Джинны
Шрифт:
И выставила быстро рапиру чуть дыша.
В окованных перчатках открыл ей дверь король
И, чуть не уколовшись, он ведь предвидел боль:
Рапиру Ричард обхватил за = тоненький конец.
И уронил сердито. "Раздался звон средец"...
– Куда пойдём с тобой, дурак?
– Конечно же, в кабак..!
– А это что у тебя тут за белая застёжка?
Ты, драться, видно, не мастак!
– ... в кабак "Свиная Ножка"!
(стихи барда Бомбара)
– Мне надоели бесконечные переодевания
– Ричард, ты мне друг и как сын родной, твои слова полны мудрости и благочестия для всех нас. Ты должен отправиться в Палестину!
– Да будет так!
... Стрела всё же отравлена... ...Лекарь должен помочь мне...
... Когда я был Мерлином, зелья помогали только моим односельчанам, которые назвали меня "Ммм..." Арлин-ом, а не мне. Мне не хватало просто. Моё настоящее имя было Арлин. И я не колдун, я просто готовил снадобья для односельчан. Зелья ловкости, силы. Я знаю, как они готовятся: если к отвару корицы добавить соли, то получится зелье невероятной силы вместо эликсира скорости, для получения которого добавляется не соль, а сахар.
Я вспомнил! Дилемма. Это Она. Предательница. Леди Баскервилль... Не могу выгнать её из головы, часто думаю о ней... Ладно, придётся забыть эту потаскуху, таких ещё немало по свету шатается в поисках власти, богатства и славы куртизанок. Вот ведь нечистый принёс заразу. НА моём щите три льва "сходят на нет2. а эта бестия только разрастается в своём влиянии на меня! Надо просто не попадаться ей на глаза, притащилась за мной в Палестину!
И настала Ночь...
Глава 9
"Пираты"
Корабль пиратов встал на якорь у берега необитаемого острова. Я наблюдал за всем происходящим с мостика.
– Эй,вы, там! Постойте! На берегу неладное творится. Бутсман присвистнул довольно громко.
С берега донеслись возгласы заросшего волосами с ного до головы существа.
– У нас марун! Дайте мне бутылку. Ту самую, на случай кораблекрушения! Чего бы туда напихать? Может, чихательного табака? Да нет уж, обойдётся...
– Эй, смотри, я тебя вижу через эту штуку! Бутсман достал подзорную трубу и приставил к левому глазу. Как только он разглядел это жалкое существо на берегу, его разобрал смех. На берегу в лохмотьях из кожи стояла женщина. Длина волос - до колен. Её выдавала грудь, на что с удовлетворением обратил своё внимание Бутсман.
– Давайте уже эту проклятую бутылку! Что тут у нас на донышке написано? MAY DAY. Всё ясно.
– Принесите-ка мне лист бумаги и свинцовый карандаш - сказал Бутсман.
По прошествии некоторого времени бутылка была
Существо вошло в воду и принялось доставать бутылку из морской воды. Бутсман стоял на палубе и смотрел через подзорную трубу на странное существо. Оно откупорило бутылку, в одной руке зажало письменные принадлежности, а в другую взяло пустую стекляшку. Покрутило и рассмотрело на дне бутылки вместе с прилипшим кусочком ила надпись.
– МАЙ ВАЙ - закричало существо. МАЙ ВАЙ МАЙ ВАЙ. На что все дружно захохотали после Бутсмана. "Ей уже ничем не помочь. Сваливаем, братцы!"
Глава 10
"Галяк щелкунчиков"
– Что мы будем делать с телевизором?
– Мы будем переключать каналы!
– А вазу мы постаим на подоконник
– И люлей дадим папе с мамой за то, что они карпагоры
(детская поговорка)
Я с Хомой обсудил новое дело. Мы решили щакупать оптом чистые аудиокассеты и записывать на них популярную музыку.
Мы пришли в мой гараж в Смоленске и оценили объём будущих закупок. Хома сказал, что надо бы поговорить с бухгалтером.
Наша бухгалтерша выполняла обязанности секретарши и мы понемногу пришли к общей мыли о том, что пора бы ей начать изменять мужу. Всё это сопровождалось шутками.
Мы напоили её. Хома полез к ней первым. В коридоре её квартиры пахло берёзовыми вениками и я ждал своей очереди.
Вдруг из комнаты вываливается Хома с вывернутыми карманами.
– Что же ты былинки растерял?
– только и успел сказать я.
– А вдруг её муж на меня джинна натравит! А тут Жора со своими былинками! Она сказала, скоро муж придёт. Валим по-быстрому!
Мы с Хомой рванули к лестнице. Очутились на улице быстро, пошли прогуляться по городу. Но это продолжалось не долго. Спустя полчаса земля ушла у нас из-под ног и мы очутились внутри палубы ржавого корабля. Там было много рыбы. Через люк проникал свет. ДЖинн всё узнал о нас и сдал нас мужу бухгалтерши Катерины. Жоры не было видно. И вдруг - вокруг нас всё ожило и задвигалось. Отвратительные рожи со стучащими зубами смотрели на нас и пытались запугать.
– Карпагоры! "Галяк" щелкунчиков!
– съязвил Хома и приготовился к драке за свою жизнь.
– Подожди, Хома, им же рыба нужна!
– сказал я.
Мы осторожно стали продвигаться через горы скользкой рыбы к открытому люку в трюм. "Щелкунчики" не обратили на нас никакого внимания и принялись кромсать рыбу. Выбравшись, мы не стали ждать, что произойдёт дальше и дали дёру.
Глава 11
"Чёрная смерть"