Его сокровище
Шрифт:
— Ты знал, что у Донов есть справочник?
Он улыбнулся.
— Что?
— София захотела побыть упрямой, — сказал Маттео, но в его голосе не было ни капли злости.
— И правильно делает, — сказал Анджело. Его выражение лица сразу стало серьезным, когда Маттео бросил на него гневный взгляд.
Я закатила глаза.
— Ой, да ладно, он не такой уж страшный.
Маттео посмотрел на меня с раздражением.
— Я буду предупреждать тебя, прежде чем трогать твою коляску. Это лучшее, что я могу сделать. — Затем он повернулся к моему телохранителю. —
Анджело посмотрел на меня и серьезно кивнул. Тепло разлилось по моей груди.
— Поехали, черт возьми, я собираюсь тебя довезти.
Я фыркнула, но расслабилась, пока мой муж вез меня к лифту. Как ни странно, его присутствие за моей спиной было утешительным.
Лифт поднял нас на второй этаж и открылся в большой вестибюль. Я ожидала увидеть стерильные белые стены с флуоресцентными лампами, но вместо этого там были теплый деревянный пол и уютные светильники.
К нам быстро подошла красивая женщина лет сорока с темно-каштановыми волосами, оливковой кожей и строгим выражением лица.
— Ну наконец-то, босс, — сказала она, скрестив руки. Затем она посмотрела на меня. — Я доктор Ария Амато, а ты, должно быть, София. Ты слишком хороша, чтобы застрять с этим, — она кивнула в сторону Маттео.
— Я думал, ты торопишься, — проворчал он.
Я подняла брови, глядя на них с улыбкой.
— Вы двое похожи на брата и сестру.
— Я знаю его всю свою жизнь. Мне пока не удалось от него избавиться, — сказала доктор Амато, и уголки ее губ тронула улыбка.
— Я покупаю тебе целую чертову клинику, а потом вынужден выслушивать оскорбления?
— Именно так, — ответила она. Ее глаза потеплели, когда она посмотрела на меня. — Спасибо, что пришла, София. Я не совсем уверена, что девушки говорят по-русски. Я пыталась использовать переводчик, но они почти не реагируют. Возможно, из-за травмы. Я узнала, что их зовут Анастасия и Катерина. Я осмотрела их, когда они прибыли. У них были порезы и синяки, но самое страшное — сексуальная травма.
Мое сердце сжалось, и я быстро заморгала, чтобы не заплакать. Я чувствовала себя беспомощной. Что я могу сделать, чтобы помочь этим девушкам? Но сейчас дело было не в моей грусти. Им нужен был кто-то, кто их выслушает, и я сделаю все, что в моих силах.
— Они, очевидно, напуганы и недоверчивы, — продолжила она. — Поэтому я очень надеюсь, что ты сможешь их понять и они заговорят с тобой. Если у них есть дом, куда можно вернуться, мы отвезем их туда. Если нет, найдем для них безопасное место.
— И получим информацию о том, кто их похитил и что они видели, — грубо добавил Маттео.
Доктор Амато бросила на него неодобрительный взгляд, прежде чем снова повернуться ко мне.
— Я пойду, узнаю, согласны ли они с тобой встретиться.
Я ждала за дверью, пока доктор Амато была в палате.
Маттео подошел ко мне поближе.
— Ты точно готова? — спросил он.
Я нахмурилась, глядя на него.
— Да, готова. А ты?
Он усмехнулся.
— Я всегда готов.
Я только
Доктор Амато вышла из комнаты.
— Кажется, они поняли достаточно, чтобы согласиться поговорить с тобой. Давай попробуем?
Я улыбнулась ей, когда она открыла дверь передо мной. В комнате были большое окно и две кровати, но обе девушки прижались друг к другу на одной из них. Они выглядели примерно нашего с Милой возраста. Так же, как и мы с Милой, одна была блондинкой, а другая — шатенкой. Их глаза были полны страха и недоверия, когда они смотрели на меня.
— Привет, меня зовут София, — тихо сказала я по-русски. — Вы понимаете меня?
Девушки сильнее прижались друг к другу, но ничего не ответили.
— Я понимаю, что вам страшно, но обещаю, что здесь вы в безопасности. Я прослежу за этим. — На самом деле, не в моей власти давать такое обещание, но я доверяла доктору Амато.
Я неловко оглядела комнату, не зная, что делать. Затем подъехала к небольшой книжной полке и взяла в руки знакомый любовный роман.
— Хорошая книга, — сказала я, чувствуя себя глупо, поднимая ее, чтобы показать девушкам. — Не знаю, есть ли русский перевод, но могу поискать, если хотите. То есть, если вы любите читать романы. Мы с сестрой зачитывались ими. — Я поставила книгу на полку. — Или, может быть, вы не знаете русский?
— Мы тебя понимаем, — прошептала шатенка. Она прочистила горло и повторила уже более уверенно.
Мое сердце забилось быстрее.
— Очень приятно познакомиться, — сказала я. — Вы сестры?
Они обе кивнули.
— Я Катя, а это Стася, — сказала шатенка. Сестра прижалась к ее плечу. Моя грудь сжалась, когда я представила, как Мила и я могли бы оказаться на их месте.
— Тебя кто-то обидел? — вдруг спросила Стася, заговорив впервые.
Я склонила голову набок.
— Что ты имеешь в виду?
Она указала на мою инвалидную коляску.
— О, нет. Я родилась с… — я запнулась, не зная, как перевести синдром Элерса-Данлоса. — Ну, с диагнозом, из-за которого мне иногда трудно ходить.
Она кивнула, ее плечи слегка расслабились от моего ответа.
— Ты знаешь тех мужчин, которые нас сюда привезли? — спросила она.
Я кивнула.
— Один из них мой муж, Маттео, — произнесение слова «муж» вслух сделало это реальным.
— Он дал нам конфеты, потому что я сказала, что люблю шоколад, — тихо сказала Стася.
Она вытащила большой бумажный пакет из-за спины и показала его мне — он был доверху набит шоколадными конфетами.
— Хочешь одну?
Я собиралась отказаться, но мой живот заурчал. Завтрак казался таким далеким.
— С удовольствием соглашусь, спасибо.
Я подъехала ближе, чтобы взять любимую шоколадную конфету с карамелью.
Я издала одобрительный звук, откусив кусочек.
— Сколько вам лет?
— Мне девятнадцать, — ответила Катя. — Стасе семнадцать.
Я чуть не подавилась, мне пришлось ущипнуть себя за бедро, чтобы не заплакать.