Его забавы, ее заботы
Шрифт:
— Может быть, он не хотел тебя так, как я.
Она взглянула на него, и он испугался, что обидел ее. Но он должен защитить ее от сердечной боли — единственный способ заставить ее понять, что Эван не ее мужчина.
— Мы с Эваном расстались, как ты знаешь. Не вижу смысла говорить о прошлом. Пожалуйста, хотя бы постарайся вести себя прилично.
— Кстати, о плохом поведении, — протянул Джейк, легко проводя пальцами по ее лицу. — Не думай, что я не заметил твоего нарушения. Я собираюсь назначить другой штраф. — Повернув
Ее веки дрогнули, но ей все-таки хватило сил возмутиться:
— Какое нарушение?
— Я предупреждал тебя, чтобы ты не называла меня Эваном. Я говорил всерьез. — Вдыхая ее прелестный аромат, он поцеловал ее в подбородок. В облегающем красном свитере и обтягивающих джинсах она выглядела слишком соблазнительно, чтобы он мог сопротивляться. Ему хотелось пробежаться пальцами по каждой линии ее тела. Она чувствовала его вожделение…
С длинным вздохом и явной неохотой она отступила от него:
— Я должна называть тебя Эваном. «Мистер Роуленд» звучало бы нелепо.
— Или возлюбленный. — Его размышления были вознаграждены потрясенным взглядом. — Или дурашка.
— Дурашка! Я никогда никого так не называла, и менее всего Эвана. — Захваченная неожиданным образом, она вгляделась в Джейка, и с взрывом смеха они прижались друг к другу, чтобы задушить веселье. — Он решил бы, что я сошла с ума, — задыхалась она у его плеча.
— Значит, так тому и быть.
Когда приступ смеха миновал, к ним подошла Хлоя и подала Джейку питье:
— Твой скотч. Присоединяйся к нашей игре в шарады, ты ведь хорошо в них играешь.
Хлоя вернулась к группе возле камина, а Джейк послал Бриане выразительный взгляд: он не часто играл в шарады. Она с трудом подавила усмешку.
Игра началась. И хотя он предлагал не много ответов, его комментарии и ужимки заставляли всех так хохотать, что как будто никто ничего не заметил. Игра действительно оказалась полезной для его перевоплощения, не позволив возникнуть серьезным беседам, в которых он мог бы и споткнуться. Бриана помогала ему, называя каждого по имени, пока он не запомнил всех.
Потом Хлоя зажгла свечи на двух тортах. На одном читалось:
— «С днем рождения, Эван».
Острая боль пронзила сердце Джейка — ведь это Эван должен быть здесь, в центре веселой группы его друзей, которые пели над танцующими язычками пламени. Про себя он пожелал своему близнецу счастливого дня рождения — несмотря на их небольшую размолвку — и дал клятву сделать все, что в его силах, чтобы вернуть Эвана этим людям.
Поддержанная свистом и возгласами, Хлоя задула свечи на своем торте. Потом толпа потребовала, чтобы и «Эван» задул на своем.
— Загадай желание! — крикнул кто-то.
Желание. Джейк имел только одно желание. Желание видеть Бриану, обладать ею в собственном, Джейка, облике, а не в качестве дублера Эвана.
Он яростно дунул
Пока остальные аплодировали, Бриана стояла, наблюдая за ним: вспомнил ли он, что сегодня и его день рождения? Но это не имело значения. Нет. Никакого.
Он протянул руку, она приняла ее, и они вместе со всеми направились в гостиную, где на кофейном столике были сложены подарки в ярких обертках. Смеясь и покрикивая на зрителей, Хлоя и Джейк распаковывали их, самые разные, от глупых до весьма озорных.
Даже по первым из них он понял, почему его брат проводил большую часть своей жизни в этой тесной компании: он построил свой настоящий дом здесь. Джейк, постоянно путешествовавший по всему свету и знакомый с людьми почти всех культур мира, осознал теперь, от чего он отказался: это друзья, которые изо дня в день без занудства делили с ним его жизнь… друзья, которым не надо было напоминать о дне его рождения… друзья, которые иногда становились самыми любимыми. Бриана.
Джейк не мог позволить Эвану обладать Брианой. Он оглянулся, чувствуя, что ему необходимо обнять ее. Где она? Остальные пары танцевали в дальнем углу.
Словно откликнувшись, она вернулась и села на диван возле него, держа небольшую, красочно обернутую коробочку:
— Последний неоткрытый.
— Заберу его вместе с другими домой для Эвана, — ответил он, убедившись, что никто не слышит.
Она заколебалась:
— Кто-то, может быть, ждет слов благодарности. Лучше открыть сейчас.
Пожав плечами, Джейк неохотно взял подарок — он начинал чувствовать себя самозванцем. Никакой карточки, только небольшая полоска белой бумаги, прикрепленная к миниатюрной коробке. На самодельном ярлычке надпись: «Дурашке». Он стрельнул в нее взглядом.
Ямочки на ее щеках вспыхнули. Она пожала плечами:
— На случай, если увидел бы кто-то еще.
— Это… это мне?
Она прикусила нижнюю губу и кивнула:
— Я собиралась подождать, но мне показалось, ты немного сник.
Слабая улыбка пробилась откуда-то из его недр.
— Смелее, — настаивала она, — открывай. Не взорвется.
— Даже если взорвется, я все равно вменю тебе еще один чертов штраф, — предупредил он. Неожиданно повеселев, он разорвал бумагу и вынул записную книжку:
— Небольшая черная книжечка.
Он поднял на нее вопросительный взгляд.
— Я не думала об этом как об адресной книжке, — сухо отозвалась она. — Открой на «Д».
Он пролистал алфавит. Интересно, почему она попросила его открыть на букве «Д»? Ее фамилия Дивон. Она записала номер своего телефона? Или это ее способ сообщить ему о желании поддерживать с ним связь, если он будет в отъезде?
Он добрался до «Д» и нашел, что и подозревал, — адрес и номер телефона, записанные ее рукой. Но это были не ее адрес и номер телефона. Он свел брови на переносице.