Экзорсист (Изгоняющий дьявола) (др.перевод)
Шрифт:
Каррас после минутного раздумья кивнул.
— Что ж, вполне вероятно. Подсознательный бунт, может быть, в состоянии глубокого сомнамбулического сна. Трудно что-либо утверждать наверняка, но исключить такую возможность тоже никак нельзя.
— А нет ли у вас кого-нибудь на примете, Дэмиен?
— Не понимаю.
— Ну, рано или поздно все они приходят к вам, разве не так? Каждый священник, едва почувствовав, что с ним что-то неладно, тут же идет сюда. Ну так не встречался ли вам среди них человек, который мог
— В таком духе — нет, не встречался.
— Ну конечно, я и не надеялся, что вы мне скажете.
— Святой отец, в любом случае я бы не смог догадаться. Сомнамбулизм — своеобразная внешняя форма разрешения внутренних конфликтов, причем форма всегда символическая. Кроме того, сомнамбула страдает, как правило, постсомнамбулической амнезией. Такой больной при всем желании не способен сознаться в содеянном. Он просто ничего не помнит.
— Ну а если бы вы ему напомнили? — Пастор ущипнул себя слегка за мочку уха; Каррасу был знаком этот жест — старик всегда делал так, когда пытался схитрить.
— Честное слово, просто ума не приложу, кто бы это мог быть, — вновь повторил психиатр.
— Я вовсе не настаиваю на том, что вы непременно должны мне его выдать. — Пастор поднялся и шагнул к двери. — Ох, все вы тут одинаковы. Ведете себя, как… знаете кто? Как священники! — Каррас улыбнулся; старик вернулся и бросил карточку на стол. — Пожалуй, не мешает вам ознакомиться с этим творением поближе. Глядишь, что-нибудь и придет в голову. — Он снова двинулся к выходу.
— Отпечатки пальцев сняты?
— Не думаю. — Пастор остановился в пол-оборота. — В конце концов, мы же не преступника ищем, верно? Скорее всего, какой-нибудь чокнутый прихожанин. Как вы полагаете, Каррас, кто-нибудь из нашего прихода мог выкинуть такую штуку? Я, знаете ли, постепенно склоняюсь именно к этому. Конечно же, никакой это не священник. — Он снова потянул себя за ухо. — Правильно я говорю?
— Поверьте, не имею об этом ни малейшего представления.
— Ну еще бы. А имели бы — все равно бы не сказали.
В тот же день отец Каррас был освобожден от обязанностей психолога-консультанта и переведен на преподавательскую должность в медицинский колледж Джорджтаунского университета. “Нуждается в отдыхе”, — так было сказано в приказе.
Глава вторая
Риган лежала на смотровом столе в кабинете доктора Кляйна, широко раскинув руки и ноги. Доктор взял обеими руками стопу, прижал ее до упора вверх, пальцами к лодыжке, затем через несколько секунд резко разжал пальцы. Стопа плавно вернулась в прежнее положение.
Он повторил эту процедуру несколько раз, но результат был тот же. Такая реакция, похоже, сильно озадачила доктора. После того, как Риган, наконец, села и плюнула ему в лицо, Кляйн попросил медсестру присмотреть за пациенткой, а сам направился к себе в кабинет, где его дожидалась Крис.
Было 26 апреля. В воскресенье и понедельник
— “Вы сами видели, как она двигалась?” — “Да”. — “И долго это продолжалось?” — “Не знаю. С того момента, как я вошла, секунд пятнадцать-двадцать. Потом она дернулась, напряглась всем телом и помочилась под себя. Хотя, опять-таки, может быть, там уже было мокро. После этого она мгновенно отключилась и проспала мертвым сном до следующего вечера…”
Доктор Кляйн с задумчивым видом вошел в кабинет.
— Ну что? — подскочила Крис.
Основная гипотеза терапевта, которую изложил он еще при первой встрече, состояла в том, что причиной странных движений кровати являются клонические судороги — заболевание, основным симптомом которого служит резкое и частое сокращение мышц. Хроническое состояние такого рода, именуемое клонусом, бывает, как правило, обусловлено физическим повреждением ткани мозга.
— Результат отрицательный, — сообщил ей Кляйн. Затем пояснил: попеременное сжимание стопы — своего рода физический тест на клонус: оно обязательно вызвало бы серию судорог. Доктор сел за стол. На лице его застыло выражение крайней обеспокоенности.
— Она в детстве не падала?
— В смысле… на голову? — уточнила Крис.
— Ну… да.
— Нет. Во всяком случае, не припомню такого.
— Чем болела?
— Да чем и все: свинка, ветрянка, корь.
— Лунатизмом не страдала?
— До недавних пор — нет.
— То есть? Вы полагаете, в комнату к гостям она явилась во сне?
— По-моему, да. Во всяком случае, сама она до сих пор об этом даже не подозревает. Кроме того, в эти дни с ней произошло еще одно маленькое событие, и оно начисто вылетело у нее из головы.
— Это случилось недавно?..
…В воскресенье. Риган еще спала, когда прерывисто зазвонил телефон. Крис подняла трубку: это был Ховард.
— Слушай, как там Рэгс?
— Тепло благодарит тебя за своевременные поздравления.
— Отстань ты от меня Бога ради! Ну, застрял на яхте. Вернулся — сразу же и позвонил из отеля.
— Ну да, рассказывай.
— Она что же, тебе ничего не говорила?
— Ты, никак, пытаешься меня убедить в том, что беседовал с ней лично?
— Именно: потому-то и звоню тебе сейчас. Что там с ней творится, черт побери?
— А что такое?
— Да как что: она мне сказала одно слово: — “cocksucker!” [11] и положила трубку!..
Обо всем этом Крис сейчас рассказывала Кляйну, повторив в заключение: девочка по-прежнему не помнит ни о звонке отца, ни о происшествии на вечеринке.
11
Нецензурное выражение.