Эркюль пуаро (сборник)
Шрифт:
– Прекрасно. Итак, вы хотите, чтобы я нашел убийцу вашего мужа?
– Да.
– Но это не самое главное, не так ли? Вы хотите, чтобы я снял всякие подозрения с майора Рича?
Она благодарно кивнула.
– Только это?
Впрочем, вопрос этот был явно лишний. Маргарита Клейтон была из тех женщин, которые не способны одновременно думать о нескольких вещах.
– А теперь, – сказал Пуаро, – прошу прощения за нескромный вопрос. Майор Рич был вашим возлюбленным?
– Вы хотите сказать, были ли мы близки с ним? Нет.
– Но он был влюблен в вас?
– Да.
–
– Мне кажется, да.
– Но вы не совсем в этом уверены, не так ли?
– Нет, теперь... теперь я уверена.
– Так. Следовательно, вы не любили своего мужа?
– Нет.
– Вы откровенны, это хорошо. Большинство женщин попыталось бы сейчас объяснить мне свои чувства и тому подобное. Как давно вы замужем?
– Одиннадцать лет.
– Расскажите, что за человек был ваш муж?
Она нахмурила лоб:
– Это очень трудно. Он был очень сдержан. Я никогда не знала, о чем он думает. Все считали, что он очень талантлив. Я хочу сказать, у него на работе... Он... как бы это сказать... никогда не говорил о себе...
– Он любил вас?
– О да. Иначе он не принимал бы так близко к сердцу... – Она внезапно умолкла.
– Внимание к вам других мужчин? Вы это хотели сказать? Он ревновал вас?
– Может быть. – Затем, возможно, почувствовав, что эти слова нуждаются в пояснении, добавила: – Иногда он по нескольку дней не разговаривал со мной...
Пуаро задумчиво кивнул.
– Вы впервые столкнулись с подобной трагедией?
– Трагедией? – Она нахмурилась и покраснела. – Вы имеете в виду того бедного мальчика, который застрелился?
– Да, – сказал Пуаро. – Именно его.
– У меня и в мыслях не было, что он страдает... Мне было искренне жаль его, он был такой робкий, застенчивый и такой одинокий. У него, должно быть, нервы были не в порядке. А потом эти два итальянца и... дуэль. Это было так глупо. Слава Богу, никто не погиб. Право, оба мне были совершенно безразличны. Да я и не скрывала этого.
– Разумеется. Судьбе было угодно, чтобы вы просто повстречались им на пути. А там, где появляетесь вы, там неизбежно что-нибудь случается. Мне не впервой слышать о подобных историях. Мужчины теряют рассудок именно потому, что вы остаетесь к ним безразличны. Однако майор Рич вам не безразличен. И следовательно... мы должны сделать все возможное...
Он умолк. Наступила пауза.
Она очень внимательно смотрела на него.
– Хорошо. Теперь перейдем от действующих лиц к фактам. Мне известно лишь то, что пишут в газетах. Судя по их сообщениям, вашего мужа могли убить только два человека – майор Рич или его слуга.
Она упрямо повторила:
– Я знаю, что Чарльз его не убивал.
– Следовательно, это сделал слуга. Так?
Она растерянно посмотрела на Пуаро.
– Получается, что так, но...
– Но вы сомневаетесь в этом?
– Это просто... невероятно!
– И тем не менее вполне возможно. Ваш муж, без сомнения, заходил в тот вечер к майору, ибо тело
– Но зачем ему было убивать Арнольда?
– Вот именно, зачем? Явных мотивов для убийства у него нет, иначе полиция уже занялась бы этим. Возможно, ваш муж узнал о каких-то его неблаговидных делишках и собирался сообщить об этом майору. Ваш муж никогда не говорил с вами об этом Бёрджесе?
Она покачала головой.
– Как вы думаете, ваш муж рассказал бы все майору, если бы узнал что-то о его слуге?
Она нахмурилась, размышляя.
– Мне трудно сказать. Возможно, что нет. Я вам уже сказала: он был очень скрытен. Он никогда не был... как бы это сказать... не был болтлив.
– Он был человеком в себе... Так, а что вы можете сказать о Бёрджесе?
– Он из тех, кого почти не замечаешь. Хороший слуга. Очень опытный, хотя и недостаточно вышколен.
– Сколько ему лет?
– Тридцать семь или тридцать восемь. Во время войны он служил денщиком, хотя и не призывался в армию.
– И как давно он служит у майора?
– Полагаю, года полтора.
– Вы не замечали ничего необычного в его отношении к вашему мужу?
– Мы там не так часто бывали. Но нет, я ничего не замечала.
– Расскажите мне поподробнее о том вечере. В котором часу должны были приехать гости?
– Между восемью пятнадцатью и восемью тридцатью.
– Что это была за вечеринка?
– Как всегда у майора, напитки и легкая закуска, но очень хорошая. Foie gras [174] , гренки, лососина... Иногда Чарльз любит угощать рисом, приготовленным по особому рецепту, он узнал его, когда был на Ближнем Востоке. Но это, как правило, зимой. Потом мы обычно слушаем музыку – у Чарльза большая коллекция пластинок. Мой муж и Джок МакЛарен – большие любители классической музыки. Еще мы всегда танцевали. Спенсы заядлые танцоры. В тот вечер было очень уютно. Дружеская вечеринка в кругу хороших друзей. Чарльз умеет принимать гостей.
174
Гусиная печенка (фр.).
– Стало быть, в тот вечер все было как обычно? Вы не заметили чего-нибудь такого, что бросилось бы вам в глаза? Чего-нибудь необычного?
– Необычного? – Она на минуту задумалась, нахмурив лоб. – Как только вы спросили, я подумала... Нет, не помню. Но что-то было. – Она снова тряхнула головой. – Нет. Лично я ничего необычного в тот вечер не заметила. Нам было хорошо, все веселились и радовались жизни. – Она зябко поежилась. – Подумать только, что все это время...
Пуаро предостерегающе поднял руку.