Эскапада
Шрифт:
Мне казалось, надвигается какая-то беда, но я знал, что не смогу ее отвратить, пока она не грянет. Если она и правда грянет.
У меня не было случая поговорить с Сесилией с глазу на глаз. Но, похоже, она тоже не горела желанием побеседовать со мной. В основном она следила за Великим человеком. И, как ее мать, слегка улыбалась, когда это было к месту.
Беда настигла нас в гостиной. Мы сидели за разными столами. Дойл курил трубку и рассказывал мне о загробной жизни, уверяя, что там гораздо лучше, чем здесь. Справа от
— Годы закалки, — говорил он, — превратили мускулы Гудини в сталь. — Он встал и расстегнул смокинг. — Пожалуйста, — обратился он к госпоже Аллардайс, кивая на свой живот, — не стесняйтесь, ударьте.
Госпожа Аллардайс вытаращила на него глаза.
— Простите? — сказала она.
Я заметил, что сэр Дэвид сунул в рот сигару и внимательно наблюдал за происходящим.
— Ударьте же меня, — настаивал Великий человек. — Не стесняйтесь.
Теперь уже за ним наблюдали все. Я же следил за сэром Дэвидом. Госпожа Аллардайс моргнула.
— Вы хотите, чтобы я вас ударила?
— Ну да, — подтвердил Великий человек, — в качестве демонстрации.
Госпожа Аллардайс снова заморгала.
— Право же, мне неловко.
— Зато я могу, — сказал сэр Дэвид. Он положил сигару в пепельницу и встал. — С огромным удовольствием. — Он был почти на фут выше Великого человека.
— А, — сказал Великий человек, все еще стоя с распахнутым смокингом. И улыбнулся. Он был доволен. Ему представился случай показать свое превосходство над тем, кого он считал паразитом. — Не стесняйтесь, бейте сильнее…
Сэр Дэвид нанес удар правым кулаком в живот Великого человека, развернувшись на левой ноге и вложив в удар весь свой немалый вес. Великий человек зашипел, согнулся и схватился за живот.
Дойл стремительно поднялся.
— Да вы что!
Сэр Дэвид усмехнулся и отступил назад. Великий человек все еще не мог выпрямиться. Сэр Дэвид сказал Дойлу:
— Он же сам попросил.
— Но он не успел подготовиться, — возмутился Дойл. Великий человек резко вскинул правую руку, и она повисла над ковром. Несколько секунд все молчали. Все еще держась левой рукой за живот, он медленно поднял плечи и выпрямился. Опустил обе руки. Побелевшее лицо блестело.
Он улыбнулся — улыбка казалась совсем не натужной.
— Сэр Артур совершенно прав, — сказал он, обращаясь к сэру Дэвиду, — я был не готов.
Голос у него звучал чуть выше обычного, но это мог заметить только тот, кто его хорошо знал.
— Поэтому, — сказал он, — если не возражаете, этот удар не засчитывается. — Он снова распахнул пиджак и уперся кулаками в бедра. — Бейте еще, — сказал он.
Сэр Дэвид улыбнулся Великому человеку.
— Хочу заметить, в Оксфорде у меня был разряд по боксу.
— Это, —
Сэр Дэвид расставил ноги, как дровосек, отвел правую руку назад и со всего маху нанес Великому человеку удар в живот.
Великий человек слегка качнулся, и мне показалось, что нога его скользнули назад по ковру на пару дюймов. А так он остался стоять как стоял. На лице все та же улыбка.
— Видите, — сказал он, — как сталь.
Женщины зааплодировали. Я обернулся и посмотрел, кто хлопает. Леди Перли, Сесилия и мисс Тернер.
— Замечательно! — воскликнул доктор Ауэрбах.
— Здорово! — подхватил Дойл.
Сэр Дэвид нахмурился. И снова сжал правую руку в кулак.
— Еще раз, — сказал он.
— Нет, — отрезал я. Поднялся, и он повернулся ко мне. Мы с ним были одного роста. — Свой ход вы уже сделали. Причем дважды. В следующий раз испытайте это на ком-нибудь другом, кто сможет дать вам сдачи.
Сэр Дэвид ухмыльнулся и ударил кулаком по ладони.
— Например, на вас, Бомон?
— Хотя бы на мне.
— Нет-нет, — внезапно забеспокоился Дойл и встал между мной и сэром Дэвидом. Посмотрел сначала на одного, потом на другого. — Я не могу этого допустить. Особенно в доме леди Перли. И уж точно не в этот вечер, перед сеансом.
Сэр Дэвид вежливо улыбнулся.
— Вы слышали, Дойл. Он меня вызвал.
— Как поступил бы любой порядочный человек. Сэр Дэвид, вы вынуждаете меня сказать, что ваше поведение возмутительно. Прошу вас не забываться, сэр, и вспомнить о правилах приличия.
Сэр Дэвид еще выше вздернул свой красивый подбородок.
— Этот человек бросил мне вызов.
— Сегодня никаких драк, — заявил Дойл.
На мгновение показалось, что сэр Дэвид собирается вмазать сэру Артуру Конан Дойлу. Но он только кивнул и небрежно поправил пиджак.
— Как угодно, — сказал он. — Не сегодня. Я буду счастлив встретиться с ним в любое другое время. — Он окинул меня взглядом и усмехнулся. — Или, может, Бомон возьмет свой вызов назад?
— И не подумаю, — сказал я.
— Тогда завтра утром? — предложил он. — Скажем, в семь? — Он повернулся к Дойлу. — И пусть это будет настоящий поединок, — прибавил он. — А вы будете судьей, если пожелаете.
Дойл задумался. Предложение застало его врасплох, но было заметно, что отчасти ему эта идея нравится. Он взглянул на сэра Дэвида, потом на меня, потом снова на сэра Дэвида, как будто пытаясь прикинуть наш вес и наши бойцовские качества. Я думаю, когда сэр Артур был помоложе, он тоже занимался боксом. Дойл повернулся ко мне:
— Господин Бомон, что скажете?
— Годится.
Он снова взглянул на сэра Дэвида. И нахмурился.
— Но, разумеется, последнее слово не за мной. — Он повернулся: — Леди Перли, вам решать. Вы не возражаете, если двое ваших гостей проведут завтра боксерский поединок?