Если покинешь меня...
Шрифт:
– Симпатичный дом, не правда ли? – прошептал Стюарт, когда одетый в безукоризненную ливрею слуга принял у них плащи.
– Твой дом мне нравится больше, – тихо произнесла Клэр. – Он более уютный.
Стюарт нахмурился, подумав, сколько же времени понадобится Клэр, чтобы она стала считать особнячок на Луисбург-сквер не его, а их общим домом. Ее слова напомнили Стюарту, что он до сих пор не сказал ей о великолепном доме, который купил для нее в Марблхеде. Поскольку этот дом он приобрел только что, то теперь надеялся, что Клэр будет считать новое жилище их настоящим семейным домом. Стюарту очень хотелось немедленно рассказать жене о том особняке. Молодой человек уже собрался было сделать
Мысль о том, как он наденет это чудо ювелирного искусства на изящный пальчик Клэр, когда они уютно устроятся в их большой постели, заставила Стюарта вздрогнуть от возбуждения. И хотя молодой человек испытывал легкую вину перед Хиллярдами, зная, сколько времени, денег и сил они потратили на то, чтобы устроить этот бал в честь молодоженов, втайне он мечтал лишь об одном: чтобы этот вечер кончился как можно скорее и чтобы Клэр снова оказалась в его, Стюарта, страстных объятиях. Чтобы она принадлежала только ему одному, полностью и безраздельно, с вожделением подумал он, и искра желания промелькнула в его серых глазах, когда он вспомнил, как выглядела Клэр сегодня днем в супружеской постели.
Однако вскоре Стюарту пришлось отвлечься от своих грешных мыслей: навстречу молодоженам шли Рендольф и Маргарет Хиллярды, спеша приветствовать своих почетных гостей.
– Стюарт! – прогремел Рендольф, радушно протягивая молодому человеку руку. – Какое счастье видеть тебя, мой мальчик! Позволь мне сказать, что мы уже начали немного беспокоиться…
Стюарт тепло пожал руку Рендольфа.
– Поверьте, – рассмеялся майор, – и я счастлив вновь встретиться с вами!
– А вы, должно быть, Клэр, – вмешалась Маргарет, подходя и дружески обнимая молодую женщину. – Гренита и Мери так много рассказывали нам о вас, что нам кажется, будто мы давно вас знаем. Добро пожаловать в наш дом.
– Благодарю вас, – улыбнулась Клэр, до глубины души тронутая непритворной искренностью хозяйки дома. – Вы так добры, устроив для нас со Стюартом такой чудесный вечер!
Тут к ним подбежала Гренита. Протянув обе руки Клэр, она воскликнула:
– Какое великолепное платье! О мама, ты только посмотри на цвет этого атласа. Разве он не изумителен? А эти маленькие розочки, что поддерживают плечи?! Разве не замечательно придумано?
– Прелестное платье, – согласилась миссис Хиллярд. – И этот цвет удивительно идет вам, дорогая.
Клэр благодарно улыбнулась, прекрасно понимая, что ее бальное платье, сшитое три года назад, уже давно вышло из моды, однако этот наряд… Как же она была признательна этим милым женщинам за то, что они помогли ей почувствовать себя здесь легко и свободно!
– Ты очень
– Я знаю, – радостно кивнул Стюарт. – Могу заверить тебя, Рендольф, что никто даже не представляет, каким невероятным сокровищем я обладаю!
Пылкие восторги мужа заставили Клэр покраснеть. Гренита же, в чьих теплых карих глазах заплясали смешинки, слегка толкнула майора локтем в бок и сказала:
– Прекрати, Стюарт. Ты ставишь свою жену в неловкое положение.
– Давайте пройдем в бальный зал, – предложила Маргарет. – Джеймс вот-вот лопнет от нетерпения, так ему хочется официально объявить о вашем браке. Я не могу больше мучить беднягу. Он просто исстрадался, дожидаясь вас.
И она увлекла молодоженов к массивным двойным дверям.
– Вы подождите здесь, – шепнула Маргарет, а сама вошла в зал, чтобы разыскать Джеймса и Мери.
– Все это так волнующе! – прошептала Гренита. – Давненько у нас не было повода, чтобы устроить настоящий большой праздник! Я уверена, что сегодняшний вечер запомнится всем надолго.
Стюарт шагнул вперед и ободряюще сжал руку Клэр, волнуясь почти так же, как отец. Ведь сейчас молодой человек должен будет представить жену своим друзьям!
Маргарет, уже стоявшая вместе со старшими Уэлсли на небольшом возвышении в передней части зала, чуть заметно кивнула, и Рендольф прошептал:
– Теперь пора. Входите.
Оркестр заиграл торжественный марш, и хозяин дома легонько подтолкнул Стюарта и Клэр.
Клэр глубоко вздохнула и прошептала коротенькую молитву, чтобы никто не выкрикнул ничего оскорбительного в ее адрес, когда она войдет в зал. Но ей не стоило волноваться. Когда она взяла мужа под руку, он уверенно шагнул вперед. В следующий миг они вошли в ярко освещенный зал. Две сотни гостей повернулись к ним – и вдруг разразились неожиданными аплодисментами.
Стюарт на мгновение остановился, изящным наклоном головы поблагодарив всех за восторженное приветствие. Потом, широко улыбаясь, пошел дальше, и толпа расступилась, чтобы дать им пройти.
– Ну прямо как Красное море перед Моисеем, – прошептал он, и его непочтительная острота стерла напряжение с лица Клэр. Она покосилась на мужа – и вдруг весело заулыбалась.
Без всяких неприятных приключений они поднялись на возвышение и повернулись лицом к огромному залу. Когда толпа утихла, Джеймс обратился к гостям.
– Прежде всего, – улыбнулся он, – позвольте мне сказать, что мы очень рады видеть сегодня вечером так много старых друзей. Мы с Мери знаем, что после нашего последнего визита в Бостон произошло немало печальных событий. Многие из вас оплакали своих родных и близких. Эта ужасная война, так долго бушующая вокруг нас, не пощадила никого! И хотя мы живем далеко от тех мест, где идут кровопролитные бои, война затронула и нашу семью…
После небольшой паузы Джеймс продолжил:
– Как многие из вас знают, наш сын Стюарт, везя в Джорджии сообщение генералу Шерману, был тяжело ранен и доставлен в форт конфедератов неподалеку от Саванны, где и поправлялся от ран в лазарете; там его выходила заботливая и умелая сиделка по имени Клэр Будро.
Повернувшись к сыну и невестке, отец Стюарта сказал:
– Молодые люди принадлежали к двум враждующим лагерям – но, несмотря ни на что, полюбили друг друга; их величайшая заслуга состоит в том, что они смогли отбросить все предубеждения и начать вместе строить свою новую жизнь. Столь глубокая любовь, способная преодолеть озлобленность, недоверие и вражду, встречается нечасто. Это редчайшее и удивительное чувство – и следствием его стал редчайший и удивительный брак.
Джеймс протянул руку к жене, а когда Мери подошла поближе, он обнял ее и продолжил свою речь: