Шрифт:
Дорога была перегорожена. По обеим ее сторонам в земле были укреплены стояки, к которым прибиты щиты с предупреждающими надписями: «Оседание грунта. Проезд не рекомендуется».
Уилл Оуэн затормозил и свернул на обочину, подпрыгивая на колеях, изрытых машинами рыбаков и охотников, объезжавших заграждение.
Миновав огороженный участок, он опять вырулил на шоссе и набрал скорость.
Фары машины прорезали ночь, выхватывая из тьмы то смутные очертания поросших травой отвалов, то стальной каркас мрачного и безмолвного надшахтного сооружения.
Он снова затормозил,
Он потянулся было за сигаретами, но раздумал, посчитав, что лучше не рисковать и ничем не выдавать своего присутствия. Однако спустя минуту он все же закурил, решив, что в полночный час здесь никто не может появиться, кроме нее.
Ожидание угнетало его. Возможно, так действовала на него окружающая обстановка: заброшенная железорудная шахта и ощущение запустения, вызываемое безлюдными зданиями, поросшими травой отвалами и ржавеющим инвентарем. Но для встречи с ней это было самое подходящее место.
Он включил свет на панели с приборами, взглянул на часы и забеспокоился. Приедет ли она?
По телефону он говорил с ней очень жестко и дал понять, что отказа не примет. Она умоляла его, говорила, что дома будет муж и она не представляет себе, каким образом ей удастся ускользнуть в такой поздний час. Он был непреклонен. Она должна найти способ.
И теперь он сидел здесь, курил, изнывая от тревоги и в который раз задавая себе вопрос, правильно ли он все дёлает. Прежде он и думать не мог, что докатится до такого.
Он уже был готов признать свое поражение, как вдруг на дороге показался свет приближающейся машины. Он открыл дверцу и вышел в темноту. Сердце отчаянно колотилось. Он не мог бы с уверенностью сказать, чем вызвано его волнение, — тем, что предстояло сделать, или новой встречей с ней. Как же много времени прошло с тех пор, когда они виделись в последний раз!
Машина круто повернула вокруг шахтного отвала, и свет ее фар ослепил его. Он выругал себя за то, что встал здесь, всем напоказ, хотя нужно было соблюдать осторожность, может быть, даже спрятаться. Но он был новичком в этом деле, к которому не испытывал ни малейшей склонности. Необходимость и ненависть — вот что руководило им.
Машина остановилась, фары погасли. И снова ничто не нарушило ночную тишину.
— Сибил? — окликнул он. В горле у него запершило. Он опять совершил глупость — не следовало ее окликать, вдруг это вовсе и не она… При одной мысли об этом по его телу пробежал озноб.
Дверь машины открылась, и в мелькнувшем свете салона он увидел ее, Сибил.
Вновь все погрузилось в темноту, только у машины теперь сгустилось новое пятно — тень Сибил.
— Иди сюда, — позвал он. Боль и оскорбленная гордость говорили за него.
Тень не пошевелилась.
— Я сказал, иди сюда, — скомандовал он так громко, что слова эхом отозвались где-то в ночи.
Она двинулась к нему и остановилась так близко, что он почувствовал запах ее духов. Сирень, как и когда-то. Резко и гневно он отбросил воспоминания.
Он не знал, с чего начать. Перейти
— Ты опоздала.
— Раньше уйти не удалось. И потом, я неуверенно себя чувствовала на этой дороге. Перегорожена, предупреждение о провалах. Я… мне было страшно.
— Это предупреждение, только чтобы снять ответственность с компании, на всякий случай, если действительно, образуется провал. Охотники и рыболовы все время пользуются этой дорогой. Здесь недалеко река.
— Но вокруг старых шахт действительно бывают проседания грунта.
— Я же сказал тебе, чтобы на знак ты не обращала внимания. А старая дорога в Бессемер? Там полно таких знаков. Но по ней спокойно ходят автобусы. Бывает, конечно, случаются провалы, но крайне редко.
Он поймал себя на том, что пытается представить себе, как она сейчас выглядит. В темноте вырисовывалась лишь ее высокая, изящная фигура, он мог видеть, что на ней надеты брюки и светлый, с открытым горлом джемпер. Волосы — наверное, копна светло-золотистых колец, а лицо… Он на мгновение прикрыл глаза, пытаясь вспомнить его. Но горечь вновь затмила все чувства. Он понял, что прочитанная им лекция о провалах грунта была попыткой оттянуть начало разговора, который касался их обоих.
— Ты привезла? — Он заметил, что его голос был напряженным.
— Деньги?
— Да, да. Что же еще? Ты все привезла?
— Тысячу, как ты сказал.
— Хорошо, давай их сюда.
Она не двигалась.
— Чего ты ждешь?
Он услышал, как она прерывисто вздохнула.
— Я не могу в это поверить. Только не отец. Только не он.
— Но ты же видела фотокопии, которые я послал тебе? Ты же узнала почерк.
— Мой отец был хорошим человеком. Он никогда не брал взяток. И никогда не имел дела с незаконными доходами.
— Из письма следует иное.
Она снова судорожно вздохнула.
— Неужели в тебе нет ни капли милосердия? И ты не можешь оставить мертвых в покое?
— Он не единственный, кто умер, — сказал он и почувствовал прилив ненависти. «Мой отец тоже умер, и только по вине твоего», — подумал он.
Она молчала, будто тоже думала об этом несчастье, которое уничтожило все то нежное и прекрасное, что было между ними.
— Так ты собираешься мне их отдать?
Она сунула ему что-то быстрым и сердитым движением. Его пальцы ощутили плотный конверт. Он даже не взглянул на него. Пристально всматриваясь в ее лицо, он стремился что-то прочесть на нем, но темнота скрывала его.
— Ты не собираешься их пересчитать? — Насмешка сделала ее голос резким. — Не боишься, что я обману тебя?
Он был благодарен темноте, которая скрыла вспыхнувшее краской лицо.
— Я потом пересчитаю.
— Я думаю, на этом ты не остановишься?
— Нет.
— И сколько же еще ты потребуешь?
Он было смущенно зашевелился, потом взял себя в руки.
— Не знаю. — Он отчаянно ненавидел себя в этот момент.
— Будет ли когда-нибудь достаточно? — продолжала она. — Ты будешь тянуть и тянуть из меня, а потом все-таки предашь это письмо гласности?