Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

"Этаж смерти" with W cat

Чайлд Ли

Шрифт:

[ 266 ] “What happened next is you got weird,” he said. “You went crazy.”

[ 267 ] I shook my head at him.

[ 268 ] “I wasn’t there at midnight,” I said again. “I was getting on the bus in Tampa. Nothing too weird about that.”

[ 269 ] The two cops didn’t react. They looked pretty grim.

[ 270 ] “Your first shot killed him,” Baker said. “Then you shot him again, and then you went berserk and kicked the shit out of the body. There are massive postmortem injuries. You shot him and then you tried to kick him apart. You kicked that corpse all over the damn place. You were in a frenzy. Then you calmed down and tried to hide the body under the cardboard.”

266

— А дальше произошло то, что ты спятил, — сказал он. — Сошел с ума.

267

Я покачал головой.

268

— В полночь меня там не было, — повторил

я. — Я садился на автобус в Тампе. В этом нет ничего сумасшедшего.

269

Полицейские никак не отреагировали на мои слова. Они оставались угрюмыми.

270

— Твой первый выстрел его убил, — сказал Бейкер. — Затем ты выстрелил во второй раз, после чего словно обезумел и долго пинал труп ногами. На теле многочисленные травмы, полученные посмертно. Ты его застрелил, после чего превратил труп в месиво. Ты лупил его ногами, что есть силы. На тебя напал приступ безумия. Затем ты успокоился и попытался завалить труп картоном.

[ 271 ] I was quiet for a long moment.

[ 272 ] “Postmortem injuries?” I said.

[ 273 ] Baker nodded.

[ 274 ] “Like a frenzy,” he said. “The guy looks like he was run over by a truck. Just about every bone is smashed. But the doctor says it happened after the guy was already dead. You’re a weird guy, Reacher, that’s for damn sure.”

[ 275 ] “Who was he?” Finlay asked for the third time.

271

Я заговорил не сразу.

272

— Посмертные травмы? — спросил я.

273

Бейкер кивнул.

274

— Что-то страшное, — подтвердил он. — Этот парень выглядит так, словно его сбил грузовик. Все кости переломаны. Но врач говорит, это произошло тогда, когда он уже был мертв. У тебя не все дома, Ричер, это точно, черт побери.

275

— Кто он? — в третий рас спросил Финлей.

[ 276 ] I just looked at him. Baker was right. It had got weird. Very weird. Homicidal frenzy is bad enough. But postmortem frenzy is worse. I’d come across it a few times. Didn’t want to come across it anymore. But the way they’d described it to me, it didn’t make any sense.

[ 277 ] “How did you meet the guy?” Finlay asked.

[ 278 ] I carried on just looking at him. Didn’t answer.

276

Я молча посмотрел на него. Бейкер прав. Дело становится странным. Очень странным. Неистовая жестокость, приводящая к смертельному исходу, — это уже плохо. Но жестокость по отношению к трупу еще хуже. Мне несколько раз приходилось с этим сталкиваться. И у меня не было никакого желания встретиться еще раз. Но так, как описал случившееся Бейкер, оно вообще не имело смысла.

277

— Как вы с ним познакомились? — спросил Финлей.

278

Я смотрел на него. Ничего не отвечая.

[ 279 ] “What does Pluribus mean?” he asked.

[ 280 ] I shrugged. Kept quiet.

[ 281 ] “Who was he, Reacher?” Finlay asked again.

[ 282 ] “I wasn’t there,” I said. “I don’t know anything.”

[ 283 ] Finlay was silent.

[ 284 ] “What’s your phone number?” he said. Suddenly.

279

— Что такое «pluribus»? — спросил он.

280

Я пожал плечами. Продолжая хранить молчание.

281

— Кто это был, Ричер? — снова спросил Финлей.

282

— Меня там не было, — ответил я. — Я ничего не знаю.

283

Финлей помолчал.

284

— Какой номер вашего телефона? — вдруг спросил он.

[ 285 ] I looked at him like he was crazy.

[ 286 ] “Finlay, what the hell are you talking about?” I said. “I haven’t got a phone. Don’t you listen? I don’t live anywhere.”

[ 287 ] “I mean your mobile phone,” he said.

[ 288 ] “What mobile phone?” I said. “I haven’t got a mobile phone.”

[ 289 ] A clang of fear hit me. They figured me for an assassin. A weird rootless mercenary with a mobile phone who went from place to place killing people. Kicking their dead bodies to pieces. Checking in with an underground organization for my next target. Always on the move.

285

Я посмотрел на него как на сумасшедшего.

286

— Финлей, черт побери, о чем вы говорите? — сказал я. — У меня нет телефона. Вы не поняли? Я нигде не живу.

287

— Я имел в виду сотовый телефон, — сказал Финлей.

288

— Какой сотовый телефон? У меня нет сотового телефона.

289

Меня

охватила паника. Эти полицейские принимают меня за убийцу. За сумасшедшего бродягу-наемника с сотовым телефоном, разгуливающего по стране и убивающего людей. А затем превращающего трупы в месиво. Связывающегося с какой-то подпольной организацией, наводящей меня на очередную жертву. Всегда в движении.

[ 290 ] Finlay leaned forward. He slid a piece of paper toward me. It was a torn-off section of computer paper. Not old. A greasy gloss of wear on it. The patina paper gets from a month in a pocket. On it was printed an underlined heading. It said: Pluribus. Under the heading was a telephone number. I looked at it. Didn’t touch it. Didn’t want any confusion over fingerprints.

[ 291 ] “Is that your number?” Finlay asked.

290

Финлей наклонился вперед. Протянул мне лист бумаги. Это был обрывок бумаги от компьютерного принтера. Не старый. Покрытый блестящим слоем жира. Такой приобретает бумага, проведшая месяц в кармане. На нем было напечатано подчеркнутое заглавие: «Pluribus». Под ним телефонный номер. Я посмотрел на листок. Не притронулся к нему. Не желаю иметь какие-либо недоразумения с отпечатками пальцев.

291

— Это ваш номер телефона? — спросил Финлей.

[ 292 ] “I don’t have a telephone,” I said again. “I wasn’t here last night. The more you hassle me, the more time you’re wasting, Finlay.”

[ 293 ] “It’s a mobile phone number,” he said. “That we know. Operated by an Atlanta airtime supplier. But we can’t trace the number until Monday. So we’re asking you. You should cooperate, Reacher.”

[ 294 ] I looked at the scrap of paper again.

292

— У меня нет телефона, — повторил я. — Вчера ночью меня здесь не было. Чем больше вы будете приставать ко мне, Финлей, тем больше времени потеряете.

293

— Это номер сотового телефона, — продолжал он. — Это мы установили точно. Принадлежит компании с центром в Атланте. Но абонента мы сможем установить только в понедельник. Поэтому мы обращаемся к вам, Ричер. Будет лучше, если вы поможете следствию.

294

Я снова посмотрел на клочок бумаги.

[ 295 ] “Where was this?” I asked him.

[ 296 ] Finlay considered the question. Decided to answer it.

[ 297 ] “It was in your victim’s shoe,” he said. “Folded up and hidden.”

[ 298 ] I SAT IN SILENCE FOR A LONG TIME. I WAS WORRIED. I FELT like somebody in a kid’s book who falls down a hole. Finds himself in a strange world where everything is different and weird. Like Alice in Wonderland. Did she fall down a hole? Or did she get off a Greyhound in the wrong place?

295

— Где вы это нашли?

296

Финлей задумался. Решил все же ответить.

297

— Листок лежал в ботинке вашей жертвы, — сказал он. — Сложенный и спрятанный.

298

Я долго сидел молча. Мне было страшно. Я чувствовал себя как героиня детской книжки, провалившаяся в нору. Оказавшаяся в незнакомом мире, где все вокруг странное и непонятное. Как Алиса в Стране чудес. Она провалилась в нору? Или сошла не в том месте с автобуса «Грейхаунд»?

[ 299 ] I was in a plush and opulent office. I had seen worse offices in Swiss banks. I was in the company of two policemen. Intelligent and professional. Probably had more than thirty years’ experience between them. A mature and competent department. Properly staffed and well funded. A weak point with the asshole Morrison at the top, but as good an organization as I had seen for a while. But they were all disappearing up a dead end as fast as they could run. They seemed convinced the earth was flat. That the huge Georgia sky was a bowl fitting snugly over the top. I was the only one who knew the earth was round.

299

Я сидел в удобном, роскошном кабинете. От такого бы не отказался и швейцарский банк. Я находился в обществе двух полицейских. Умных и проницательных профессионалов. Вероятно, на двоих у них не меньше тридцати лет опыта. Хорошо оснащенный и укомплектованный грамотным личным составом полицейский участок. Скорее всего, проблемы с финансированием здесь не стоят. Слабое место — осел Моррисон в кресле начальника, но в целом мне давно не приходилось видеть такой четкой и слаженной организации. Но они со всех ног бегут в тупик. Все, похоже, убеждены в том, что земля плоская. А небо над Джорджией — это огромный купол, закрепленный у них над головой. Я был единственным, кто знал, что земля круглая.

[ 300 ] “Two things,” I said. “The guy is shot in the head close up with a silenced automatic weapon. First shot drops him. Second shot is insurance. The shell cases are missing. What does that say to you? Professionally?”

[ 301 ] Finlay said nothing. His prime suspect was discussing the case with him like a colleague. As the investigator, he shouldn’t allow that. He should cut me down. But he wanted to hear me out. I could see him arguing with himself. He was totally still, but his mind was struggling like kittens in a sack.

300

— Два момента, — наконец сказал я. — Этот человек был застрелен в упор из автоматического пистолета с глушителем. Первый выстрел был смертельным, второй контрольным. Гильз нет. О чем это говорит? Работал профессионал?

301

Финлей молчал. Его основной подозреваемый обсуждал с ним дело как с коллегой. Как следователь он не должен был это допустить. Он должен был меня остановить. Но ему хотелось меня выслушать. Я буквально видел, как он спорит с самим собой. Финлей сидел совершенно неподвижно, но его мысли возились, будто котята в мешке.

Поделиться:
Популярные книги

Идущий в тени 5

Амврелий Марк
5. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.50
рейтинг книги
Идущий в тени 5

Герой

Бубела Олег Николаевич
4. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Герой

Девятый

Каменистый Артем
1. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Девятый

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Школа. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Школа. Первый пояс

Я снова не князь! Книга XVII

Дрейк Сириус
17. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова не князь! Книга XVII

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
31. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.93
рейтинг книги
СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век