Это — убийство
Шрифт:
— Я намерен сейчас пойти потолковать с Томом Уиксом, — заявил Морейн. — А по возвращении хотел бы, чтобы ты исполнил одно мое поручение. Только сделать это надо очень быстро. Справишься?
Парень с огорчением показал на телефонный узел.
— Я не могу оставлять эту штуку без присмотра, шеф. Иногда до утра так никто и не позвонит, но если это случится, а меня не окажется на месте, хозяйка рассвирепеет, а это мне ни к чему.
— Ладно, — продолжал Морейн. — Я хорошо разбираюсь в телефонах. Могу подождать
Парень заколебался. Морейн свернул банкноты и, тяжко вздохнув, вернул их в карман.
— Подумай до моего возвращения, может, и согласишься. И не надо оповещать о моем визите, — предупредил он. — Какой у него номер квартиры?
— Шестьсот третий, мстр.
Морейн направился к лифту. Негр все же решился.
— Я согласен, шеф.
Морейн усмехнулся, вошел в лифт и нажал кнопку шестого этажа.
Он легко нашел нужную ему квартиру. Позвонил и немного подождал. Было слышно, как заскрипели пружины кровати, затем босые ноги зашлепали по полу. Из-за закрытой двери донесся мужской голос:
— Кто там?
— Нарочный с посланием.
— Что еще за послание?
— От одной дамы.
— Кто вы такой?
— Тот, кто взялся его передать.
Наступила тишина. Морейн не торопил Уикса, полагаясь на то, что эта пауза послужит достижению его цели. Тот наконец принял решение. Он с осторожностью слегка приоткрыл дверь и протянул руку.
— Это устное послание, — бросил Морейн, одновременно толкая дверь.
Уикс, одетый в пижаму, с испугом взглянул на Морейна, но тут же изобразил на лице оскорбленное достоинство.
— Морейн! — воскликнул он. — Какого черта? Если вы желаете поговорить со мной, то почему, как это принято, предварительно не предупредили?
— Потому что я принес вам послание.
— От кого?
— От одной умершей женщины, — спокойно произнес Морейн.
Уикс провел языком по сразу пересохшим губам.
— Что с вами? — контратаковал он. — Вы пьяны? Морейн уселся на подлокотник кресла, заваленного разным хламом, и вытащил портсигар.
— Нет, — тихо сказал он. — Я не во хмелю и действительно принес вам послание от женщины, которой нет в живых.
Уикс вытянулся, будто готовясь получить или нанести удар. Ноги спружинили, крепко уперлись в пол.
— Что за послание? — резко, с металлом в голосе спросил он.
Морейн на несколько секунд задержал на нем взгляд.
— Содержание следующее: “Так просто вам выпутаться из этого не удастся”.
— Из чего это я не сумею выпутаться? Морейн глядел на него холодно и обвиняюще.
— Из преступления.
— Что это за бред?! — заорал Уикс. — Я ее не убивал! Нас не связывали никакие взаимные интересы.
Морейн шагнул вперед, будто открывая боксерский раунд.
— Болтовня! — воскликнул он. — Так просто меня не убедить.
— Ей-богу,
— Вы говорите об Энн Хартвелл? — с недоверчивым видом уточнил Морейн.
— Конечно о ней.
— А как вы узнали, что я имел в виду Энн Хартвелл?
— Вы же сказали…
Он вдруг притих, в глазах мелькнула паника.
— Я сказал вам, что принес послание от женщины, которой нет в живых, — напомнил Морейн. — Откуда вам известно, что Энн Хартвелл мертва?
— Я не знал, что она умерла.
— Но вы только что говорили о ней.
— Да, говорил, ну и что из того?
— Как вы узнали, что я подразумевал именно ее, когда сообщил о послании от женщины, которой нет в живых?
— Я знал, что она исчезла, и сам сделал такой вывод, — защищался Уикс.
— Так вы знали только, что она пропала?
— Да.
— А об этом откуда у вас информация?
— Черт возьми! Да вечером полиция целый час меня допрашивала. Я о ней ничего не знал. Я считал, что она по-прежнему находится у Дорис дома. Пошел навестить Дорис и нарвался на полицию.
— А что, Дорис Бендер тоже никак не найдут?
— Да.
— В таком случае, почему вы не подумали, что я говорил о ней?
Уикс возмущенно дернулся.
— Пошли вы к дьяволу! — завопил он. — За кого вы себя принимаете? Может, за бойскаута, чье ежедневное благое дело состоит в том, чтобы помогать фараонам? Лично я считаю вас наглецом. Я и так из-за полиции не смог нормально выспаться. Вы или перепили, или чокнулись, хотя не исключено и то и другое вместе. Выметайтесь отсюда!
Морейн и не думал двигаться с места, не спуская с Уикса глаз.
— Ох и сожалеете вы, наверное, о своем промахе, правда?
С гримасой бешеного гнева Уикс сделал выпад левой, целясь Морейну в лицо.
Тот успел увернуться. Изрыгая проклятия, Уикс двинул правой.
Морейн снова уклонился.
— Так и быть, вы это заслужили, — процедил он и нанес удар в солнечное сплетение. Уикс согнулся от боли, а Морейн, приподняв его, врезал дополнительно прямым в челюсть. Уикс тяжело рухнул на кровать.
Морейн вышел в коридор, закрыл за собой дверь и стремительно бросился вниз по лестнице, выгадав тем самым несколько секунд. Он подал сигнал негру, доставая из кармана деньги.
— Выскакивай быстренько на улицу и встань на первом перекрестке направо, — повелительно бросил он. — Сделай это таким образом, чтобы просматривать улицу в обе стороны. Через пять минут должен появиться мужчина, одетый в синий костюм из саржи. Он может прийти пешком или же приехать на такси. Он тебя спросит, расчищен ли путь, и ты ответишь утвердительно. Понял?