Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе
Шрифт:
Я не дивлюсь речам твоим. Обычно,
Что дочери привязаны к отцу,
А сыновья - к носившей их нежнее.
И не сержусь. Увы, тоскою грудь
Сжимается и у меня, как вспомню,
Что я его убила... эти козни...
1110 Весь этот гнев безумный... Горе мне...
Электра
О, поздно, мать, - ты раны не залечишь:
Отец убит - но как до этих пор
Ты не вернешь домой скитальца-сына?
Клитемнестра
О
Он, говорят, в изгнанье злобу копит.
Электра
Иль ярость ты в Эгисфе не смиришь?
Клитемнестра
Да, он суров. Но ведь и ты упряма.
Электра
Бессильная, я гнев свой подавлю.
Клитемнестра
Тогда и он к тебе добрее будет.
Электра
1120 О, как он горд. Забыл, что мой жилец!
Клитемнестра
Опять огонь потухший раздуваешь?
Электра
Молчу - в душе один глубокий страх...
Клитемнестра
Оставим лучше это. Посылала
За мною ты, дитя мое?
Электра
О да.
Я - мать, тебе, конечно, говорили...
Молю ж, заменой будь у алтаря
Неопытной. Ведь первенцу луна
Десятый раз свой факел зажигает...
Клитемнестра
Повившая пусть жертву принесет...
Электра
О мать, сама я повивала сына.
Клитемнестра
1130 Иль никого у вас друзей окрест?
Электра
Кого ж она приманит, дружба нищих?
Клитемнестра
И ты, едва покинув ложе мук,
Без ванны и в лохмотьях. О, войдем же!
Я жертвою десятую луну
Отпраздновать готова для малютки.
Не медли: ждет меня священный пир
В честь сельских нимф. А вы коней ведите,
Их ясли ждут.
(Женщинам.)
Едва освобожусь
От жертвы, мы немедля уезжаем...
Не лишнее и мужу угодить.
(Уходит.)
Электра
(сопровождая ее)
Войди в наш бедный дом. Но осторожней,
1140 Чтоб копотью от черных стен его
Ты пеплос не испортила. О, жертву
Ты должную бессмертным принесешь.
(Вслед ей.)
Кошница ждет, и нож жреца отточен:
Зарезан бык, а рядом место есть...
О, там, во тьме Эреба, как под солнцем,
Ты ложе с ним разделишь. Получай
Свой долг сполна и расплатись со мною...
(Уходит.)
"ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ"
Хор
Строфа Отмщение злу! И нового ветра в чертоге дыханье!
Тогда над ванною царь
1150 Поник главою венчанной,
И отдали крик и мраморный фриз, и стены тогда,
Исполненный муки:
"Злодейка жена, не десять ли лет
Свиданья с родимой землей
Я ждал - и зарезан?"
Антистрофа Но мести волна, дыханием правды гонима, блудницу
К ним в сеть примчала... О ты,
О ты, что мужа убила
Меж каменных глыб, где долго его дворец ожидал,
Секирой железной
1160 В преступной руке... О, сколько бы мук
Ты здесь ни подъяла, жена,
Безумно деянье.
Словно львица там, в черной тьме лесов,
Ты кровавый свой совершила грех...
"ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ"
На сцене никого.
Голос Клитемнестры
(за сценой)
О, милосердие... Я мать... Не убивайте...
Корифей
Ты слышишь... крики там?
Голос Клитемнестры
О, страшно! Ой, больно мне!
Корифей
Она в руках детей - о, горький жребий!
Хор
Суд божий свершится, и правда придет.
1170 О, страшная доля, о, зверский трофей
Преступной расправы!
"ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ"
Открывается задний план сцены с трупами Клитемнестры, плавающей в крови, и
Эгисфа. Бледный, с потухшим взором и безоружный Орест и порозовевшая
Электра, в которой еще не улеглось волнение, - глаза у нее горят искрами.
Корифей
Идут, идут... Пропитанные кровью
Их матери зарезанной... О, вид
Трофея их победы нечестивой...
Нет дома, нет несчастнее тебя,
Дом Тантала... злосчастней и не будет...
"КОММОС"
Орест
Строфа I О матерь-земля, и ты, о небо, о стражи!
О смертных зоркие стражи!
О, вот вам два трупа -
1180 Кровавое дело десницы моей,
Расплата за муки Ореста...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .