"Фантастика 2-23-120". Компиляцмя. Книги 1-20
Шрифт:
– Хорошо сказано, – почтительно склонилась передо мной Люцита. – Вот и матушка моя говорила нечто похожее. Она тоже это поняла, да поздно.
– Значит, вы и есть та самая дочь Сильваны? – без обиняков спросила я о том, что и так уже знала.
– Да! – Люцита гордо вздернула точеную голову, еще не утратившую остатки былой красоты. – А я полюбила некоего красавца-мага и родила Клариссу, в свою очередь также возмечтавшую покорить весь мир. Она опоила меня ядовитым соком растения каркарут, пытаясь убить, но я сумела имитировать смерть и сбежала из Звездной башни, обманув свою коварную отравительницу. Вместо себя я подложила в кровать тело моей верной служанки, тоже испившей отравы. Я поселилась в лесу Шорохов, поддерживаемая верными воинами,
– Но вы продолжали непрерывно следить за Клариссой, не так ли? – догадалась я.
Вокруг проницательных глаз Люциты расползлись лучики довольной улыбки.
– Точно, – поддакнула она. – Я также знала все о вас с Арденом, не упуская из виду нити ваших судеб с момента и твоего, и его рождения. Это мои воины помогли богу Шарро укрыть вас в сиротском приюте, дабы вы без помех достигли возраста свершений и осуществили предначертанное. Я следила и за потомком моей сестры Чаншир – воительницей Ребеккой, – плутовато добавила старуха. – И верила в то, что Полуночные не погибли, а сумели выжить. А ныне ради спасения Блентайра нужно восстановить нарушенный мир, но это уже твоя задача, девочка…
– Можно подумать, это так просто! – сердито хмыкнула я. – Вы рассказали мне красивую сказку, бог Шарро – тоже… Нет чтобы помочь чем-то большим, чем слова! – вгорячах вскричала я, разумом понимая, как несправедливо осуждаю своих защитников, и так сделавших для меня отнюдь не мало.
– Не суди бога слишком строго, – попросила Люцита. – Да и толку от него… Шарро действует излишне прямолинейно и топорно, без искорки и выдумки. Кнут и пряник явно придумали мужчины, ибо арсенал женщин значительно шире! – пошутила она. – Нет, миром правят женщины. К тому же Шарро не имеет права вмешиваться в установленный ход событий. А я, – она лукаво мне подмигнула, – помогу…
– Как? – встрепенулась я.
– Попрошу нашу лучшую танцующую с тенями научить тебя легким шагам, – непонятно пояснила чародейка. – Помни, Кларисса сильна и хитра. Если ты хочешь ее убить, то должна подкрасться к ней совершенно неслышно и невидимо; и учти, твои крылья там не помогут, ибо в Звездной башне нельзя летать.
– А я должна ее убить? – возмущенно охнула я. – Исподтишка? Но ведь она мать Ардена!..
– Полагаю, без этого не обойтись. Хотя тебе виднее, – равнодушно пожала плечами Люцита. – Конечно, ты можешь сойтись с ней в честном поединке, но уж будь уверена, она-то точно не пощадит ни тебя, ни твоих спутников, как не пощадила меня. А кроме того, Кларисса унаследовала кровь Повелителей мантикор, что делает ее чрезвычайно опасным противником. Обычное оружие бессильно против ее чар. Убить узурпаторшу способен лишь твой волшебный клинок Лед, а попасть в Звездную башню нужно незаметно, по тайному ходу, ведущему из Немеркнущего Купола, спасшему мне жизнь. Я расскажу тебе, как его найти. Нужно вложить ключ в глаз белой мантикоры на мозаике, и тогда дверь откроется. Но вот, увы, ключ от входной двери подземного хода я потеряла во время бегства…
– Кажется, он у меня уже имеется! – заявила я, ничуть не сомневаясь в том, что найденный в сумке Лаллэдрина ключ выручит меня и на сей раз. А еще наставник наверняка не зря упоминал о каком-то даре, однако я плохо удержала в памяти то его напутствие.
– Ну раз так… – восхищенно развела руками чародейка. – Тогда желаю тебе удачи.
– Спасибо! – сдержанно поблагодарила я. – А вы не боитесь доверять мне такие важные тайны? Вдруг я тоже использую их в корыстных целях, погнавшись за славой и властью?
– Ты? – недоверчиво рассмеялась Люцита, рассматривая меня так, будто я произнесла редкостную крамолу. – Да ни за что! Уж поверь, я прожила на этом свете немало лет, срок, достаточный для того, чтобы начать разбираться в людях. Хорошее не прячут – прячут плохое. А в тебе и вообще все на поверхности лежит, словно прозрачный лед на зимней реке. Поэтому я без колебаний доверю тебе еще одну тайну, а уж ты распорядись ею с пользой для всех…
– Какую? – Я жадно приподнялась на локтях, превозмогая боль в покрытом синяками и ссадинами теле.
– Грядет затмение Сола! – авторитетно пояснила старуха. – День, когда Уна совместится с Солом и полностью его закроет. На пять минут мир погрузится во тьму, а день превратится в ночь. Вот, – она подала мне бумажку, – тут указана точная дата ожидаемого события. О нем не знает никто, даже Кларисса. Все же, – Люцита самодовольно усмехнулась, – ее магическим способностям далеко до моих!
Я сосредоточенно прикусила губу, обдумывая услышанное. В голове у меня зрел дерзкий план…
Спустя пару дней я почувствовала себя значительно лучше и поэтому с радостью согласилась посетить местную деревню, основанную Люцитой. И пусть жители лесного поселения не следовали обычаям гильдии Охотников, меня все же предупредили – затеянный в честь меня праздник является обязательной частью обряда обучения легким шагам, который мне нужно пройти. Я не имела ничего против. В деревню пошли вчетвером: я, Арден, Ребекка и Беонир, оставив в доме внешне смиренную Эвридику, елейным голоском пожелавшую нам хорошо повеселиться. Я лишь многозначительно хмыкнула в ответ на ее показное благонравие. Как бы намекнула: «Когда радуешься успехам другого, не скрежещи так громко зубами от зависти. А то ведь не поверят…»
Высокие деревенские дома (в верхней части жили люди, а в нижней – содержался скот) стояли почти правильным кругом, как гуляй-город, тылами к лесу, лицом к площади. Посередине в утрамбованную за десятки лет землю были вкопаны такие же древние и крепкие столы и скамьи – для летних посиделок и пирушек. Еще слабая, я еле дошла до них – внезапно отказали, будто подломились, ноги, едва донеся меня до сидячего места.
На площади нас пригласили за столы, установленные буквой «П» с растянутой вширь верхней частью, усадив среди местных жителей. Слева – старики, за средним столом в глубине – женщины, юные и зрелые, а во внешнем ряду, для охраны, – молодые мужчины. За правым столом, таким же коротким, как и левый, разместили гостей. Было нам тесновато, поэтому меня, наверное, и усадили совсем уж на угол. На мне красовалось неновое, подогнанное по фигуре местное платье: коричневый суконный сарафан с разрезами по бокам, под ним просторная, немного короче его, рубаха и шаровары до пят, то и другое – из шелка цвета соломы. Наборный пояс с железными бляхами и такие же наручи – широкие, тяжелые, как у мужчин. На голове – девичье белое покрывало, перехваченное серебряным обручем.
– Маловато нам чести здесь оказали, – исподтишка, прикрываясь ладонью, сказала Ребекка, обращаясь к сидящему рядом с ней Беониру.
– Что так? – не понял тот.
– Посадили на задворках, Наследницу одели в поношенное…
– Сразу видно, вы впервые в свободном поселении оказались, – усмехнулся ближайший воин, совсем еще мальчишка с виду, кудрявый и безусый. – Запоминай, воительница. Если почетное платье не с иголочки, значит, давно пожаловано. Внешний ряд мест – для воинов, внутренний – для тех, кого оберегают и почитают. И наконец, желая человека уважить – сажают напротив, а не рядом. Мужчин – против их милых, нас – против старейшин, а нашего командира – против пустого места во главе стола, и хотел бы я угадать, что за птица туда сядет…
Я взглянула туда, куда указал его красноречивый взгляд, проверяя достоверность сказанного. И правда, резное кресло с высокой спинкой, установленное напротив Люциты, оставалось никем не занятым. Уловив мой интерес, чародейка заговорщицки подмигнула и важно поджала губы, напуская на себя неприступный вид. Я весело хмыкнула, ожидая сюрприза.
Уже обнесли всех первой переменой блюд – похлебкой какой-то острой, но вкусной. Уже и кувшины с вином покачивались, кажется, на столе от нетерпения. А почетный гость все никак не появлялся…