Фантомы
Шрифт:
Они оказались в очень большом, обшитом панелями кабинете, обставленном элегантной мебелью.
— Итак, мистер Ли, мисс Рул, — проговорил офицер, — я — капитан Холмквист, королевские шведские военно-морские силы. — Он указал на штатского. — А это мистер Бьерн Уэстберг, министр обороны. Что вы хотели рассказать нам?
Рул так расслабилась от облегчения, что не смогла заговорить сразу, но паузу заполнил Ли:
— Я так понимаю, что этим утром вы не разговаривали с мистером Карлссоном, министр?
— Все утро я провел на Странгнас, в штабе стокгольмского военного округа, —
— Министр, — сказала пришедшая в себя Рул, — пожалуйста, прочтите краткое изложение, которым начинается этот документ.
Она вытащила материалы из папки и протянула их ему.
Уэстберг прочитал эту страницу, затем передал документ капитану, в то время как Рул раскладывала бумаги из папки на столе совещаний. Уже в третий раз за последние два дня она делала эту презентацию, так что было уже привычно. Она быстро демонстрировала документы, подчеркивая необходимость немедленной мобилизации шведских сил. Но теперь на ней сказывались перелет и недосып.
— Разрешите? — спросила она, берясь за хрустальный графин и стакан.
— Да, конечно, — сказал Уэстберг. — Мисс Рул, прежде чем предпринимать дальнейшие действия, я хотел бы позвонить сенатору Карру.
Заговорил Ли:
— Я дам вам его домашний телефон, — сказал он, царапая на страничке блокнота и вырывая ее. — В Вашингтоне еще рано, но я уверен, он не будет возражать, если его разбудят.
— Я не думаю, что есть нужда беспокоить сенатора.
Голос прозвучал сзади, и они все обернулись к двери. Там стоял Карлссон, держа в руке пистолет.
— Уверен, что могу подтвердить значение того, что рассказала вам мисс Рул. Все это чистая правда, и надо отдать должное ее умению работать.
Он сделал несколько шагов, проходя дальше в комнату.
— Благодарю вас, мистер Карлссон, — устало сказала Рул, наливая себе стакан воды, — но ведь вы-то над этим работаете дольше меня, не так ли?
— Совершенно верно, мисс Рул, — ответил Карлссон. — Да, уже действительно давно, и я не собираюсь допустить, чтобы мою работу разрушил приказ о мобилизации. Министр, я начну стрелять и убью вас всех, если будет необходимость, но мне хватило бы и того, чтобы вы все сидели спокойно и ждали вместе со мной. Через час, а может, и меньше, это министерство будет под контролем Советов, впрочем, так же, как Стокгольм и большая часть Швеции, а я возглавлю временное правительство. А пока мы будем ждать, я ознакомлю вас с деталями.
Он подошел к столу для совещаний, взял телефонную трубку и, настороженно следя за ними, нажал клавишу.
— Мисс Хольм, — сказал он секретарше в соседней комнате, — перед входом в здание ожидает человек в шоферской форме. Не будете ли так любезны попросить охрану проводить его сюда ко мне? Да, прямо сюда, пожалуйста. Благодарю вас.
Он положил трубку.
Как только он сделал это, Рул, словно бросая баскетбольный мяч, швырнула в него и тяжелый графин, и стакан. Карлссон уклонился, но графин попал ему прямо в лицо, разбив его очки. Пока он падал на спину, пистолет выстрелил, сокрушив телефон на письменном столе. Рул схватила собственный пистолет двумя руками, готовясь открыть огонь, но в этом не было необходимости.
Ли
— Заткнись ты, ублюдок, — сказал он по-английски.
— Тот человек внизу — скорее всего убийца из советского СПЕЦНАЗа, — сказала Рул министру. — Этим утром в стокгольмском аэропорту он убил какую-то женщину, думая, что это я. С ним лучше сразу разобраться.
Министр снял телефонную трубку и быстро заговорил по-шведски.
— Охрана еще не пропустила этого человека. Я сказал, чтобы они вызвали полицию, и пусть она займется им.
— Ну теперь вы убедились, министр? — спросила Рул. — Вы все еще хотите звонить сенатору Карру?
— Как сказал Карлссон, — ответил министр, — нет необходимости беспокоить сенатора. — Он обратился к капитану: — Холмквист, передайте приказ в штаб военного округа, чтобы ни в коем случае не открывали огонь по советской субмарине, поскольку это провокация. И пусть сейчас же пришлют сюда вертолет за нами. Я собираюсь вылететь на архипелаг и лично руководить операциями там. Затем позвоните премьер-министру, расскажите, что случилось, и уговорите серьезно усилить его охрану. Также позвоните в управление контрразведки государственной полиции, пусть заберут отсюда Карлссона на допрос. Я должен знать все, что ему известно.
Он вновь взялся за телефон, набрал номер и начал отдавать резкие команды по-шведски.
В дверях, с пистолетами наготове, появились два охранника, привлеченные выстрелом. Они быстро надели на Карлссона наручники.
Министр положил трубку.
— Отведите Карлссона в его кабинет, — распорядился он, — и присматривайте за ним до начала допроса. — Он обратился к Рул: — Все военные и ключевые гражданские объекты немедленно переходят под усиленную охрану, всеобщая мобилизация началась.
Где-то в отдалении взвыла сирена, затем еще одна и еще.
— Вот и началось, — улыбнулся он. — Приятно, что приказ исполняется так быстро. Будем надеяться, что мы не опоздали. Мисс Рул, не хотите с мистером Ли отправиться со мной?
В отдалении, но приближаясь, послышалось жужжание вертолета.
— Ну что ж, может быть, там нам будет безопаснее, чем в Стокгольме, — сказала Рул.
Глава 55
Трина Рагулина зачарованно наблюдала, как на центральном экране зала один за другим значки превращались из красных в зеленые.
— Пошла Первая Группа «ВИГов», — воскликнул Джоунс, и Рагулина увидела, как фигурка самолета в Эстонии изменила цвет.
Майоров нажал кнопку на черном телефоне.
— Группа Пять в Готенберге — вперед! — приказал он. — Группа Семь у прибрежного шоссе на Норвегию — вперед!
— Полковник, уже достаточно для начала выступления, — крикнул Джоунс. — Мы можем начинать.
— Нет, — сказал Майоров. — Отозвались только пять групп, а мне нужен полный их отчет о готовности, прежде чем я попрошу приказ председателя.