Фаргал. Трон императора
Шрифт:
Помощник Управителя возвышался позади юноши, подобно гранитному утесу.
— Как трубят рога Славы? — спросил он.
— Мне нравится! — Кэру пришлось кричать, чтобы быть услышанным.
— Ты ешь, парень! — сказал Бос.
И юноша накинулся на еду.
Его опекун следил за тем, чтобы блюдо самерийца не пустело.
— Давай, давай! — поощрял он. — Иначе эти красотки набьют кучу синяков о твои кости.
Кэр, который всегда ел много, тут превзошел самого себя. Груда костей и огрызков около него достигла внушительных
Но любой пожар когда-нибудь гаснет.
— Хар-Руд, — спросил юноша, поворачиваясь, — ты, часом, не знаешь ту девушку, что была со мной в прошлый раз?
— Ирдик Шера? Не ищи, ее здесь нет! Насколько мне известно, Гронир не допустил семейку Шера к празднику.
— Что-что? — Бос едва не подавился куском фаршированного фазана. — Алый не допустил к празднику Шера? Вот новость! Он не спятил?
— Понятия не имею! Хочешь, спроси сам — Гронир здесь.
И Кэру:
— Тебе приглянулась девчушка, сынок? Милашка, верно? Не переживай! Здесь есть и получше. И любая с удовольствием составит тебе компанию! Например, вот эта?
Правой рукой он крепко стиснул девушку в платье из почти прозрачного шелка. Та как раз пыталась проскочить у эгерини под мышкой, подбираясь к Кэру.
Красотка пискнула. Скорее от удовольствия, чем от боли.
— Да, ты прав, — согласился юноша, скрыв разочарование. И наколол на нож очередной кусок сочного барашка. — Какая разница?
Гронир и Хар-Руд стояли в тени мраморной арки.
В десяти шагах от них топтались пара стражников, третий держал повод Гронирова коня.
— Так что я обещал отпустить парня, — сказал Управитель. — Косогубый мой старый товарищ, не мог я ему отказать! Понимаю, что сначала должен был поговорить с тобой, но…
— Оставь! — Эгерини поднял руку. — Ты слишком много сделал для меня, Гронир! Признаюсь, у меня были планы на парнишку. Больше того, я к нему привязался, — Хар-Руд хмыкнул. — Да и Босу он по душе! Потому-то мы оба понимаем: ему не место во Дворе! Среди Потерявших Жизнь он — как сокол в стае коршунов! Твой Кайр — командир из наемников?
— Тысяцкий. Кстати, он передал это тебе, — Гронир вложил в руку своего помощника кошель. — Десять золотых!
— Добро!
Хар-Руд опустил кошель в карман.
— В конце концов ты вытащил Змею из петли, — заявил Гронир. — И должен получить хоть что-то!
— Кто спорит! — согласился эгерини. — А документы оформим так: парень добровольно поступил на Гладиаторский Двор. Если найдутся свидетели, что два месяца назад его собирались повесить, — твой Кайр с ними поговорит!
— Не сомневайся! — горячо заверил Гронир.
— Добровольно пришел — добровольно уходит! Через два дня. Пусть напоследок насладится праздником!
— Я скажу Косогубому, чтобы забрал его послезавтра вечером, — сказал Управитель. — Я — твой должник, Хар-Руд!
— Пустое!
Гронир кликнул стражников, с трудом взобрался в седло.
— Погоди! — сказал эгерини, когда Управитель собрался ехать.
— Ну? — насторожился Гронир.
— Твое!
Хар-Руд протянул ему кошель размером с голову младенца.
— Это еще что? — удивился Управитель и, взвесив кошель, с еще большим изумлением: — Никак — золото?
— Точно! — согласился Хар-Руд. — Твоя доля от схватки Змеи: триста восемьдесят шесть золотых!
Он повернулся и зашагал прочь, провожаемый ухающим смехом Гронира.
— Да, — сказал Хар-Руд, спустя два дня оглядывая Кэра. — Наша еда не идет тебе впрок — такой же тощий! А впрочем…
Он вдруг сообразил, что два месяца назад самериец был на голову ниже его, а теперь уступает самое большее полладони. «Что же, в этом возрасте парни быстро растут! — подумал он. — Понятно, почему он так и остался худым!»
Кэр чувствовал: Хар-Руд собирается сказать что-то важное.
— За тебя внесли выкуп! — произнес помощник Управителя. — Собственно, это не очень законно, но — тебя не касается. Я принял деньги. Ты свободен.
Хар-Руд помолчал немного, потом сказал:
— Мне жаль расставаться с тобой, сынок! Но тебе здесь больше нечего делать. Считай, тебе повезло!
— Да, — кивнул Кэр. — Здесь — нечего. И мне действительно повезло! Спасибо тебе и Босу! Мы ведь еще увидимся, верно?
— А почему — нет? Постой, я хочу сделать тебе подарок!
Он взял со стола меч в ножнах и протянул юноше:
— Это — «скорпион». Такой же, как тот, что послужил тебе на Арене. Но — лучшей ковки! Он — твой!
Кэр принял оружие, пристегнул к поясу.
— Ничего лучше ты подарить не мог! Спасибо, наставник!
— Может, ты хочешь знать, кто тебя выкупил? — спросил Хар-Руд.
— А какая разница? — пожал плечами сын вождя. — Ты же согласился!
— По-моему, разница есть, — сказал эгерини. — Это Кайр, начальник тысячи из наемников! Ты знаешь его?
— Да. Мой родич.
— Я кое-что слышал о Кайре-Косогубом, — медленно произнес Хар-Руд. — Думаю, он сумеет сделать из тебя не только бойца, но и воина! Такого, как Фаргал!
— Посмотрим, — скромно ответил Кэр.
Слова Хар-Руда доставили ему удовольствие.
Полная луна глядела прямо в окно, озаряя комнату серебристым холодным светом. Отполированные подошвами сандалий булыжники Гладиаторского Двора тускло блестели. Черные длинные тени стражников-часовых двигались по ним мерно и неторопливо. Было очень тихо. Потому, когда за стенами Двора с просторной и прямой улицы, ведущей к воротам, подъехали четверо всадников, топот их коней был отчетливо слышен в доме помощника Управителя Хар-Руда.