Фэйри
Шрифт:
На мгновение девушка нахмурилась, обдумывая его слова, а затем пришло осознание, и ее разноцветные глаза слегка расширились, а на губах заиграла хитрая улыбка, которая шла ей гораздо больше, чем мрачное выражение лица.
— Осторожнее, сэр Дэрил, — она поднесла бокал к губам и сделала маленький глоток. — А то я могу решить, что вы толкнули меня специально…
Вся фраза была сказана нарочито томным голосом, каким говорили дамы в старинных нуарных фильмах, но под конец Александра не выдержала и вновь рассмеялась.
— Полагаю, сейчас вы скажете, что быть роковой женщиной у вас тоже не получается, — произнес Ио,
Александра лишь развела руками.
— Нет, я здесь одна, — наконец ответила девушка на его вопрос. В ее голосе проскальзывали искорки интереса.
— В таком случае, быть может после того, как мы закончим наши дела, мне удастся пригласить вас на танец? — приподнял бровь Дэрил. — Или дать вам возможность сменить столь нелюбимую вами обувь, а после уговорить на совместный поход в кино?
Последнее предложение явно заинтересовало девушку куда больше первого.
— Вы можете попытаться, — ее губы вновь тронула мимолетная улыбка.
Увы, но все хорошее заканчивается довольно быстро. Только Дэрил начал получать удовольствие от своего пребывания на этом балу, как к ним с Александрой подошел администратор.
— Детектив — инспектор Ио? — поинтересовался он.
— Да.
— Мистер Мейсер ожидает вас на втором уровне.
— Принято. Дорогу найду сам, можете не беспокоиться, — Дэрил вновь повернулся к девушке и склонил голову. — Было безмерно приятно познакомиться с вами, Александра. Надеюсь на дальнейшее продолжение этой беседы.
Та лишь кивнула в ответ, и Дэрил, развернувшись, направился в сторону лифта. Уходя, он расслышал слова администратора, обращенные к Александре «…вас ожидает мистер…». Вздохнув, Дэрил очистил голову от мыслей о приятном знакомстве и сосредоточился на предстоящем разговоре. Что от него хочет Мейсер? И что готов предложить взамен? Впрочем, гаданием Дэрил занимался уже больше суток, так что сейчас не стал и забивать голову — проще узнать все наверняка.
Балкон встретил детектива тишиной, разбавляемой тихими разговорами и приятной ненавязчивой музыкой. После шумного зала такие перемены слегка выбивали из колеи. Кстати, странное дело — между основным залом и балконом не было никаких перегородок, как же был создан такой эффект?
Так и не найдя ответ на этот вопрос, Дэрил неспешно двинулся вдоль столиков, выискивая взглядом Мейсера. Обнаружился он довольно быстро, хотя обратить на него внимание было довольно сложно. Черный костюм, запонки, стрижка, галстук, часы, даже телохранитель, стоящий неподалеку — все было подобрано настолько идеально, что взгляд просто скользил мимо мужчины, не останавливаясь и не цепляясь.
Подходя к нему, Дэрил неожиданно подумал, что Мейсер, кажется, ненамного старше его самого — лет на восемь. То есть, ему где — то около тридцати семи, плюс — минус год. Впрочем, за непримечательной внешностью Мейсера было довольно сложно различить подобные детали.
К удивленью альбиноса, телохранитель даже не стал дергаться в его сторону, видимо, был предупрежден о приходе заранее. Хотя мог бы оружие отобрать, а то что же ты за охранник — то такой?
Вежливо поздоровавшись, Дэрил получил в ответ столь же вежливое, сколь и мертвое приветствие, и, дождавшись приглашения, сел за столик.
Сервирован стол не был — да и не к чему, в конце концов,
— Как прошло ваше отстранение от службы, детектив? — первым делом поинтересовался Мейсер, когда Дэрил устроился на стуле.
— Как обычно, — скучающим тоном ответил Ио. — Сегодня передал дела Фелисити… подписал пару бумажек… сдал значок и табельное оружие… Ничего нового, в общем.
— Да, для вас эта процедура привычна. Но на этот вы действительно сваляли дурака. К чему было сливать информацию о деле Мечника журналистам?
— Стоп, — решительно оборвал его Дэрил. — Меня отстранили лишь до окончания служебного расследования. Сейчас лишь ищут того, кто это сделал. И, поверьте, его не найдут. Но если предположить, что это сделал я, то сделал я это после одного звонка комиссара, который дал понять, что знает о моем «консультанте», и не даст ему спокойно работать. Тогда я решил предпринять кое — какие меры, чтобы «Snowtech» жилось не так спокойно, и корпорации пришлось бы отчитываться перед общественностью.
— Но это сделали не вы?
— Именно.
— Но вы уверены, что доказательств не найдут…
— Поверьте, — повторил Дэрил. — Кто бы это ни сделал, он умеет заметать следы.
— Понимаю, — Мейсер немного помолчал, а затем раскрыл верхнюю из папок, лежавших перед ним. Без особого удивления Дэрил понял, что это его досье. — Знаете, говорят, что лучшие полицейские получаются из тех, кто могли бы стать лучшими преступниками? Вы эту идею прекрасно иллюстрируете, детектив.
— Неужели?! — холодно усмехнулся Дэрил. Он не очень любил, когда кто — то копался в его жизни — да и кто любит?
— Взять хотя бы тот случай, когда вас отстранили от службы в последний раз. Вы попытались арестовать высокопоставленного служащего одной из крупных корпораций, не имея достаточных оснований. Прямо во время подобного приема, — Мейсер окинул зал взглядом, — в Тауэре.
— Для меня оснований было достаточно, — возразил Дэрил.
— Но не для получения ордена на арест. Вас отстранили. Через двое суток нашлись доказательства того, что данный служащий был замешан в торговле нелицензированными имплантами, а также в том убийстве, которое вы расследовали. Но это мало помогло — подозреваемый перелетел в прекрасную тропическую страну, с которой у Британии нет договора об экстрадиции. Более того — он грозился подать на вас в суд за нарушение процедурных норм. Все считали, что ваша карьера закончена, но тут случилось неожиданное — подозреваемого сбила машина.
— Да ну?! — искренне удивился Ио.
— Не переигрывайте, детектив.
— Я не покидал страны, — напомнил Дэрил.
— Более того, следствие установило, что это целиком и полностью несчастный случай. Водителя, машину, труп — все проверили до молекул, и ничего не нашли. Как вы это сделали?
Дэрил молча усмехнулся, доставая из внутреннего кармана портсигар.
— Не против?
— Если бы я был против, вас бы это остановило, детектив?