Фиксер
Шрифт:
— Куда ты идешь?
Я обернулась и увидела маленькую девочку, обнимавшую миссис Маркетт на похоронах. Её темные волосы освободились от ободка. На ней было черное платье.
— Разве ты не должна быть в доме? — спросила я у неё.
Она выпятила подбородок.
— Это дом моего дедушки. Я могу идти туда, куда захочу.
— Справедливо, — несколько секунд я глядела на неё, а затем сбросила туфли. — Хочешь снять свои?
— Разве так можно делать? — её голос звучал скептически.
— Это дом
Согласившись с моей логикой, она опустилась на землю и стянула свои туфельки.
— Ты должна сказать, что сожалеешь о смерти моего дедушки, — сказала она мне.
— Ты правда хочешь, чтобы я это сказала? — спросила я.
Она потянула себя за кончики волос. Девочка была старше, чем мне показалось сначала — лет восьми или девяти.
— Нет, — наконец сказала она. — Но ты всё равно должна.
Я промолчала. Она сорвала травинку и уставилась на неё так безжалостно, словно пыталась поджечь её взглядом.
— У вас здесь есть пруд? — спросила я у неё.
— Неа. Но у нас есть собаки. Две, — добавила она, чтобы я случайно не подумала, что она сказала «собака» в единственном числе.
Я кивнула, и, кажется, мой ответ её удовлетворил.
Она сорвала ещё одну травинку, а затем искоса взглянула на меня.
— Что бы мы делали с прудом?
Я пожала плечами.
— Бросали камешки?
Двадцать минут спустя Талия Маркетт во всех тонкостях овладела мастерством бросания камешков в несуществующий пруд.
— Две прекрасные дамы, томящиеся в одиночестве.
Я обернулась и с удивлением увидела Ашера. Только пару секунд спустя я вспомнила о том, что Эмилия пыталась нанять меня, чтобы я держала его подальше от проблем, пока его лучший друг не вернется в школу и не займется этой работой сам.
Его лучший друг — Генри. Генри Маркетт.
— Мы бросаем камешки в пруд, — сообщила Ашеру Талия. — Это Ашер, — сказала она мне. — Он ничего, — девочка улыбнулась.
Ашера не смутило отсутствие камешков и пруда, так что он плюхнулся на землю рядом с нами.
— Я, — ехидно произнёс он, — мастерски бросаю камешки.
Десять минут спустя прибыла кавалерия. И, кажется, кавалерия была не слишком рада найти нас растянувшимися в траве.
— Ты не так уж в этом и хорош, Ашер, — Талия прибывала в счастливом неведенье о прибытии её брата. Ашер лениво улыбнулся Генри и бросил очередной воображаемый камешек.
— Подпрыгнул пять раз, — лукаво заявил он.
Я облокотилась на свои ладони.
— Вообще-то, дважды, — возразила я. Талия хихикнула.
— Меня окружают гадюки, — вздохнул Ашер. Он обернулся к Генри. — Поддержишь товарища, добрый человек?
«Добрый человек» Ашера выглядел так, будто подумывал отправить большинство из нас в тюрьму.
— Генри, смотри! — приказала Талия, не замечая —
— Отличный бросок, — прокомментировал Ашер. — Как жаль, что камень подпрыгнул всего дважды, а затем его съел аллигатор.
Талия ударила его кулачком.
— Неправда!
— К сожалению, именно так.
— Генри! Скажи ему, что это неправда.
На миг повисла тишина.
— Я не вижу никаких аллигаторов, — произнёс Генри.
— Et tu [прим. — франц. «А ты»], Генри? — Ашер прижал руку к груди. Генри и глазом не повёл. Видимо, он давно привык к театральности.
— На тебе нет обуви, — сказал он своей сестре. Его взгляд скользнул к босым ногам Ашера, а потом, мельком, к моим. — Почему на вас всех нет обуви?
— Мы разулись, — услужливо объяснила Талия. Губы Ашера едва заметно дрогнули.
— Зачем вы разулись? — на этот раз Генри задал более конкретный вопрос.
— Разве человеку нужна причина, чтобы разуться? — спросила я.
Генри обернулся ко мне. Да, — кажется, говорили его не одобряющие брови.
— Да, человеку нужна причина.
— Тэсс, — торжественно произнёс Ашер, — познакомься с Генри. Генри, познакомься с Тэсс.
— Мы знакомы, — отрезал Генри. Я подумала о том, что нашу встречу возле церкви едва ли можно было назвать знакомством.
— Я ценю помощь твоей сестры, — ледяным тоном сказал мне Генри, — но, думаю, вам двоим пора, — Генри Маркетт явно не хотел, чтобы Айви находилась в его доме. И настолько же явно он не хотел, чтобы я приближалась к его сестре. Он слегка склонил голову, глядя на меня сверху вниз. — Ты так не думаешь? — слова прозвучали скорее как приказ, чем как вопрос.
Я встала, отряхиваясь от травы.
— Знаешь, я согласна.
Я ожидала, что людей в доме станет меньше, но, кажется, толпа только увеличилась. Я нашла Айви на кухне.
— Всё в порядке? — спросила она.
— Всё нормально.
— Боди может отвезти тебя домой, — предложила Айви. — Я останусь, чтобы помочь с уборкой, но тебе незачем здесь находиться.
Я кивнула. Возможно, утром Айви нуждалась во мне, но теперь у неё была миссия, так что она будет в порядке.
Всего через несколько секунд она сжимала в руке мобильник, звоня Боди с просьбой забрать меня. Я добралась до парадной двери. Стоило мне открыть её, я увидела на крыльце мужчину в парадной военной форме.
— Не. Позорь. Меня, — слова мужчины не предназначались для моих ушей. Они предназначались для стоящей рядом с ним девочки-подростка.
Вивви.
Каким-то образом она выглядела меньше, чем в последнюю нашу встречу. Её глаза покраснели, плечи ссутулились, словно её тело вот-вот сломается.