Философы из Хуайнани (Хуайнаньцзы)
Шрифт:
Затем Сын Неба проводит ритуал изгнания нечисти, чтобы противостоять осеннему эфиру [603] , отведывает конопли с собачатиной, прежде других жертв подносит ее предкам в храме предков.
В этот месяц дозволяется строить городские стены — внутренние и внешние, возводить большие и малые города [604] , копать отводные канавы и погреба, приводить в порядок амбары и житницы.
Затем приказывает чинам поторопиться со сборами податей и налогов — домашним скотом и овощами, сделать запасы возможно большими, потрудиться и посеять озимую пшеницу, а кто пропустит сроки, будет неотвратимо наказан.
603
В «Полунных приказах» в этом месте: «чтобы дать ход осеннему эфиру», т.е изгнать эфир ян, чтобы не вернулась жара.
604
Большие
В эту луну громы начинают утихать. Насекомые, которые уходят в спячку, закладывают входы в норки, мертвящий воздух постепенно пропитывает все вокруг. Эфир ян с каждым днем слабеет. Вода начинает замерзать. День равняется ночи. В это время приводятся в единство меры и веса, выверяются гири и весы, проверяется правильность единиц — цзюнь и ши, цзюе и доу [605] . Наводится порядок на заставах и рынках, приезжают торговые гости, привозят на рынок различные полезные товары. Когда купцы со всех четырех сторон собираются вместе, съезжаются из дальних мест, когда в товарах нет недостатка и удовлетворяются самые высшие спросы, то сотни дел успешно свершаются.
605
Цзюнь — в древности мера веса в 30 цзиней (цзинь — приблизительно фунт), дань — 10 доу, доу — 10 шэнов, цзюэ — мера объема в 4 шэна (1 шэн — мера объема для жидких и сыпучих тел, приблизительно 1 л).
Если во вторую луну осени провести весенние приказы, то осенние дожди не выпадут, а травы и деревья зацветут. Страну охватит великий страх.
Если провести летние приказы, то наступит засуха, насекомые, которые уходят в спячку, не спрячутся, а пять злаков вновь пустятся в рост.
Если провести зимние приказы, умножатся бедствия от бурь, прекратившиеся было громы раньше времени прогремят, травы и деревья увянут раньше срока.
Восьмой месяц ведает оружием. Его дерево — кудрания.
В третью луну осени Чжаояо указывает на одиннадцатый знак двенадцатеричного цикла. В сумерки созвездие Пустота находится в своей высшей точке, а на рассвете — Ива. Местоположение этой луны — западная сторона, ее дни — гэн, синь. Ее твари — покрытые шерстью, ее звук — шан, трубки настраиваются на тон «отсутствие пресыщения», ее число — девять, ее вкус — горький, ее запах — прели, ее жертвы — у ворот, из жертв первая — печень.
Прилетают дикие гуси, мелкие пташки погружаются в большую воду и превращаются в устриц. Зацветают желтые хризантемы. Шакал приносит жертвы зверьем и убивает птиц.
Сын Неба облачается в белые одежды, восходит на колесницу, запряженную белым конем с черной гривой, подвешивает белые нефритовые подвески, водружает белое знамя. Вкушает коноплю с собачатиной, пьет воду «восьми ветров», добывает огонь, используя корни кудрании. В западном дворце спальные служительницы с белым лицом, надевают белые одежды. Бьют в белые колокола. Оружие этой луны — клевец, домашнее животное — собака.
Церемония проходит в правом приделе покоев Цзунчжан.
Сын Неба приказывает чинам строго проверить все указы и распоряжения. Приказывает чиновникам и народу — без различия благородства или подлости — собрать без утайки все, что родили небо и земля, на хранение. Приказывает главному управителю, после того как земледельческие дела закончены, составить реестры об урожае зерна. Свезти на хранение в амбары духов все зерно, собранное для божественных предков [606] .
606
Здесь возможны варианты перевода: кит. шэнь цан — «амбары духов» и ди цзи чжи шоу — «все, что собрано для ди (предков, богов)».
В этот месяц начинает падать иней. Прекращаются ремесленные работы.
Сын Неба отдает приказ чинам, говоря: «Повсеместно пришел холод, не в людских силах противостоять ему. Пусть все войдут в жилища».
В четвертый день первой декады начинается обучение игре на духовых инструментах, устраивается большое жертвоприношение предкам [607] ,
607
Букв. «большой пир богам (ди)». В комментарии к «Полунным приказам» говорится, что во вторую луну лета устраивалось Большое моление о дожде (см. выше, прим 34), теперь же — благодарственный пир с жертвоприношениями предкам.
608
Букв. «о делении на сто уездов (сянь)» владения Сына Неба по чжоускому уложению составляли 1 квадратную тысячу ли, и эта территория делилась на сто уездов.
Затем даются наставления по ведению охоты и владению пятью видами оружия [609] . Отдается приказ главному возничему и семи конюшим запрягать коней и водрузить флаги; выстроить колесницы за экраном согласно рангам их владельцев [610] . Ведающий церемонией втыкает свою командную палочку за пояс и, повернувшись лицом к северу [611] , выражает готовность служить Сыну Неба. Сын Неба в охотничьем боевом уборе, богато украшенном [612] , с луком и стрелами, отправляется на охоту. По возвращении с охоты приказывает ведающему жертвоприношениями отправить жертву дичью всем четырем сторонам света [613] .
609
Имеются в виду кинжал, меч, палаш (мао), копье, стрела.
610
Экран — здесь деревянное заграждение, отделяющее Сына Неба от выстроившихся для смотра колесниц (см. также прим. 2 к гл. 9).
611
Т. е. приняв положение слуги, подданного.
612
Кит. гуан («широкий», «просторный»), может быть, имеются в виду украшения, содержащие богатую символику и имевшие магическое значение.
613
Здесь комментатор «Полунных приказов» и Гао Ю расходятся в понимании того, происходит ли дело до охоты или после.
В эту луну травы и деревья желтеют и опадают, начинается заготовка хвороста на топку. Твари, уходящие в спячку, прибиваются к земле. Теперь надо поспешить с решением тюремных дел и проведением наказаний, так чтобы все преступления были рассмотрены. Прекращают платить жалованье тем, кто не заслужил его, и лишают общественного кормления тех, кто не достоин его. В эту луну проводят дороги, расчищают пути по всей стране, начиная с границ и до самого центра.
В эту луну Сын Неба вкушает коноплю с собачатиной, прежде поднося их предкам в храме предков.
Если в третью луну осени провести летние приказы, то страну постигнет большое наводнение, зимние запасы пропадут, а народ будет страдать от простуды.
Если провести зимние приказы, то страну наводнят воры и разбойники, на границах станет неспокойно, а земли станут предметом дележа.
Если провести весенние приказы, то подуют теплые ветры, энергия народа ослабнет, и полчища врагов поднимутся со всех сторон.
Девятый месяц года ведает надзором за готовностью [614] . Его дерево — ясень.
614
Здесь, по-видимому, имеется в виду прежде всего готовность к зиме, хотя слово хоу может иметь и другие значения.
В первую луну зимы Чжаояо указывает на двенадцатый знак двенадцатеричного цикла. В сумерках созвездие Кровля находится в своей высшей точке, а на рассвете — Семизвездье.
Местоположение этой луны — северная сторона, ее дни — жэнь, гуй. Благая сила с наибольшей полнотой выражена в воде. Ее твари — панцирные, ее звук — юй, трубки настраиваются на тон «откликающийся колокол», ее число — шесть, ее вкус — соленый, ее запах — гнилостный, ее жертвы — у колодца, из жертв первая — почки.