Финал
Шрифт:
Глава 1
Лилли
Я в ужасе смотрю на три экрана. А вот и Чарльз. И Роза. И Хью.
– Ты должен их отпустить!
– умоляю я.
Джереми смотрит на меня. Он улыбается.
– Я ничего не должен. И все же ты обладаешь несравненным влиянием на меня. Ты хочешь, чтобы их освободили?
– Да!
– восклицаю я.
– Тысячу раз, да!
– Даже зная, кто они такие? Зная, в чем они виноваты?
– Чарльз ни в чем не виноват!
–
– Тогда уволь его! Выгони! Но, пожалуйста, ради всего святого, Джереми. Не используй ошейник. Никто этого не заслуживает. Никто не сможет пережить этого!
Он смотрит на меня.
– Ты же пережила, - тихо говорит он.
Я качаю головой. Я вся дрожу. Страх, отвращение и полная беспомощность создают мерзкую смесь, которая пожирает мои внутренности.
– Не без шрамов, - говорю я.
– Не без эмоционального ущерба. Ты сказал это. Ты сказал мне. Это насилие, Джереми, это почти пытка! И то, что ты только что сделал, шокировало их без всякой причины. Джереми, это пытка! Ты должен отпустить их. Пожалуйста. Пожалуйста! Умоляю тебя!
Его грудь поднимается и опускается на глубоком выдохе.
– Ты знаешь, почему я посадил их туда, не так ли?
– спрашивает он.
– Нет!
– говорю я.
– Нет, Джереми. Понятия не имею. Но если ты отпустишь их, я даже не буду спрашивать. Отпусти их, и мы забудем об этом. Мы можем…
– Нет, - Джереми прерывает меня на полуслове.
– Нет, Лилли, мы ничего не забудем. Ты и я...мы больше не будем лгать самим себе. Мы не будем обманывать друг друга. Так ты просишь меня отпустить их? Я сделаю это. Но ты утверждала, что хочешь меня понять? Это первый шаг. Нельзя уклоняться от неприятностей. Я отпущу их...после того, как расскажу, зачем они там вообще.
– Это обещание?
– спрашиваю я.
Я потворствую ему, выслушивая его доводы, но я должна знать после того, как он сделает то, что сказал.
– Ты клянешься, что отпустишь всех троих? Ты даешь мне слово, Джереми?
– Да, - говорит он мне без колебаний и со всей убежденностью.
– Да, Лилли. Теперь моя жизнь принадлежит тебе. Как ты и просила.
– Нет, - начинаю я, затем останавливаюсь и качаю головой.
– Просто скажи мне, почему, и сними с них эти мерзкие ошейники!
Он поднимает обе руки и отходит от меня.
– Находясь здесь я не могу этого сделать, - говорит он.
– Нам придется лететь к ним. Но не волнуйся, Лилли. Они в безопасности. Ошейники можно включить только с этого компьютера.
– В безопасности, - бормочу я себе под нос. Я почти смеюсь.
– Как долго они там пробыли, Джереми? Кто их кормил?
– Ах, - говорит он.
– Это может быть еще одна формальность, с которой ты будешь не согласна.
Большего мне и не нужно, чтобы догадаться.
– Ты позволил им голодать?
– мой крик, подпитываемый разочарованием, звучит громче, чем я предполагала.
– Из твоих уст это звучит так ужасно, - размышляет он.
– Правда в том, что человеческое тело чрезвычайно устойчиво. Даже во время сильного стресса. Они выживут и выйдут более или менее такими же, как раньше.
Прямо как я? Думаю я. Я держу язык за зубами.
Вместо этого я встаю между Джереми и компьютером. Я чувствую себя в большей безопасности, зная, что стою у него на пути. Несмотря на то, что он может легко пробиться через меня, но я не думаю, что он это сделает. Не потому, что это было бы не похоже на него, но из-за состояния, в которое он вогнал себя после того, как сломал мне руку. Воздержание от дальнейшего насилия было частью его раскаяния. Может быть со временем он сделает это снова...но не сейчас. Не так скоро.
– Тогда скажи мне, - говорю я.
– Скажи мне, и мы поедем к ним и отпустим их. Почему они здесь?
– Мой отец? Ну, он сделал со мной много вещей, которые позволили его оказаться там. Роза? Можно утверждать, что и она тоже. Но причина не в этом, Лилли. Правда в том, что я не мог знать о событиях, которые произошли за ужином в пятницу вечером. До тех пор, пока не узнаю, на чьей я стороне. Пока я не предложил тебе...пистолет.
Ужасная мысль приходит мне в голову.
– Если бы я нажала на курок, - задыхаюсь я, - И ты умер...что бы с ними стало?
Джереми переводит взгляд на меня.
– А ты как думаешь?
– тихо спрашивает он.
Я сглатываю.
– Они бы...умерли от голода.
– Но ты была бы свободна, - шепчет он.
– Не было бы конца. Теперь ты понимаешь, Лилли? Я заманил их в эту ловушку...благодаря тебе.
Глава 2
Лилли
Джереми звонит Саймону. Через пятнадцать минут мы уже в вертолете, улетаем из города. Еще полчаса - и мы оказываемся вокруг обширных лесных просторов. Необитаемая земля. Я вижу поляну впереди, где мы приземляемся. Саймон, кажется, супер талантлив. И Джереми доверяет ему больше, чем я подозревала. Мог ли он помочь Джереми с моим похищением, транспортировкой Розы, Чарльза и Хью? Несомненно.
Я решаю не спрашивать. Он не следует за нами из вертолета. Вместо этого он оставляет лопасти вращаться и снова взлетает, как только мы оказываемся на безопасном расстоянии. Я оглядываюсь и не вижу ничего, кроме деревьев и долин.
– Что это за место?
– спрашиваю я после того, как рев двигателя вертолета достаточно затих, чтобы мы могли говорить.
– Неосвоенные земли, которыми я владею, - говорит Джереми.
– Что-то вроде тайного курорта.
Ну, природа здесь красивая. Думаю я. Я говорю:
– Давай освободим твоих пленников.
Джереми вздрагивает.
– Лучше бы ты их так не называла.
– Разве они ими не являются?
– спрашиваю я.
– Или скорее "заложники"? Мы больше не стесняемся выражений, помнишь?
Джереми смотрит на меня сверху вниз.
– Посмотрим, - говорит он и берет меня за руку.
Инстинктивно я немедленно выдергиваю её.
– Нет, пока не увижу Чарльза, Розу и Хью в безопасности, - упрямо говорю я ему.
Он разводит руками.