Французский садовник
Шрифт:
— Не можете?
— Я люблю вас как дорогого друга. Но я всегда буду любить другую женщину. Никто не сможет занять ее место в моем сердце. Никто и никогда.
— Кто она?
— Та, кого я знал много лет назад. Она была замужем, с детьми. Нам приходилось скрывать нашу любовь. Мы не могли быть вместе.
— Она осталась с мужем?
— Она никогда не оставила бы детей ради меня. Их она любила сильнее. И это правильно. Это случилось давным-давно, в другой жизни. Тогда я был молод, а теперь стар. — Жан-Поль горько посмеялся над собственной глупостью. — Я отдал ей всю свою жизнь. С того дня как мы расстались, почти тридцать лет назад, я не переставал мечтать о ней.
— И вы никогда не пытались построить другую жизнь? — спросила потрясенная
— Когда сильно кого-то любишь, от этого невозможно отрешиться. Ни одна другая женщина не выдерживает сравнения с той, единственной. Я был отравлен любовью. Остальные женщины для меня не существовали. Тот, кому довелось пережить великую любовь, никогда не согласится на меньшее.
Миранде вдруг показалось, что эту историю она уже когда-то слышала. Внезапная догадка заставила ее похолодеть. Возможно, тайный дневник, занимавший ее воображение, предназначался Жан-Полю. Неужели Ава Лайтли была его возлюбленной?
— Как долго длилась ваша связь? — осторожно спросила Миранда.
— Год, — ответил он. Теперь у Миранды не осталось сомнений. Но что означали буквы «М.Ф.»? Ответ следовало искать на страницах альбома.
— Какой она была?
— Удивительной, особенной, ни на кого не похожей, забавной и милой. Она умела понимать и ценить природу. У нее был настоящий дар к садоводству. Она научила меня всему, что я знаю.
Миранда поспешно вернулась в дом. Альбом показался ей еще толще, чем прежде, когда она бережно взяла его в руки. Если Жан-Поль — тот самый М.Ф., то его появление в Хартингтоне не случайность. Теперь понятно, почему он устроился работать садовником. Неудивительно, что ему удалось воссоздать прежний облик сада, ведь он сам сотворил его когда-то вместе с Авой Лайтли. Это он нарисовал деревенский сад. Жан-Поль вернулся, надеясь встретить Аву, а нашел Миранду с семьей. Вот почему он выглядел таким опечаленным. Ава не дождалась его, как обещала. Тогда зачем она оставила в домике дневник? Почему не отослала его во Францию?
Миранда лихорадочно перелистывала страницы, ища упоминания об М.Ф. Теперь все недостающие детали головоломки встали на свои места и расплывчатая картина вдруг обрела свои очертания. Наконец Миранда нашла слова, которые искала.
«О, Мистер Француз, ты словно отхватил ножом половину моего сердца и увез с собой. Я знаю, рана никогда не затянется. Кровь будет сочиться капля за каплей, пока не вытечет вся. Дети — мое утешение. Без них душа моя давно засохла бы, как лишенное влаги деревце».
Глава 35
Тишина полуночи, несущая покой. Я всегда знала: по ту сторону тьмы сияют небеса
Вечером Миранда не пошла в кабинет, чтобы продолжить работу над романом, а уселась на постели с чашкой супа в руках. Она решила дочитать дневник. Ей не терпелось узнать, что случилось в конце. Перелистав страницы, она нашла место, где остановилась в прошлый раз, и погрузилась в чтение.
Жан-Поль сидел в гостиной, с тяжелым сердцем оглядывая пустую комнату. Он не мог вечно оставаться в Хартингтоне. Свою работу он выполнил. Вернул жизнь саду, как, наверное, хотела бы Ава. Жан-Поль представления не имел, где ее искать, и какая-то часть его существа боялась узнать правду. Ава уехала, исчезла, не оставив следа, вот и все. Прошло без малого тридцать лет, за эти годы она ни разу не дала о себе знать, не прислала ни слова утешения. Жан-Поль вернулся во Францию, чтобы заботиться о виноградниках, ему не оставалось ничего другого. А тем временем жизнь Азы текла своим чередом.
Он вернулся домой зализывать раны и с головой окунулся в новую жизнь. Мать задалась целью познакомить его со всеми достойными француженками, но эти красивые утонченные женщины оставляли его равнодушным. Сердце Жан-Поля омертвело, его не трогала ни их красота, ни шарм. Антуанетте очень хотелось внуков, но Жан-Поль твердо решил хранить верность Аве, хоть она и не могла ответить ему тем же. Мать умоляла его жениться ради продолжения рода, чтобы было кому оставить замок, но он отказывался. Женитьба означала бы предательство. Ава оставалась замужем, потому что у нее не было выбора. Жан-Поль был свободен и предпочел одиночество. Он не был монахом, не изводил себя воздержанием, но женщины в его жизни появлялись и исчезали, подобно ночным теням. Случайные попутчицы, лишенные души, не оставляющие воспоминаний.
Вернуться в Хартингтон его подтолкнула смерть матери. Как преданный сын, Жан-Поль ухаживал за Антуанеттой до последнего дня, а оставшись один, решился совершить то, о чем неотступно думал все двадцать шесть лет: найти Аву и привезти во Францию. Но жизнь не сказка со счастливым концом. Он надеялся, что Ава встретит его в домике у реки, но его ждало разочарование. Отправляться на поиски не имело смысла. Оставалось лишь перевернуть страницу и начать жизнь с чистого листа.
Миранда представить себе не могла, что конец истории окажется трагическим. Ава превратила домик в святилище. Вот почему стол был накрыт на двоих. Она выбрала единственный способ доказать Жан-Полю свою верность: сохранить домик таким же, как в день их последней встречи. Она жила с мужем, растила детей, но домик служил ей тайным храмом, свидетельством ее любви.
Читая дневник, Миранда с удивлением узнала, что в семье Лайтли появился четвертый ребенок. Значит, Ава совершила то, о чем задумывалась еще до связи с Жан-Полем, пытаясь спастись от самой себя. Малышка Пич накрепко привязала ее к семье на долгие годы. С младенцем на руках Ава не могла даже помышлять о свободе.
«Пич — мое утешение и радость. День за днем я не перестаю удивляться ей и благодарить Господа за этот чудесный дар. Она благословение небес, посланное мне в дни безысходности и отчаяния. Это крохотное существо явилось на свет, чтобы осушить мои слезы и исцелить мое израненное сердце своим кротким взглядом и прелестной улыбкой. Я думала, лучшая часть меня умерла в тот день, когда ушел мой любимый, но я ошиблась. Частица его росла во мне, удивительная и прекрасная, как он сам. Пич принесла в этот мир любовь, собрав из осколков мой разбитый вдребезги мир, оживив мою душу. Если бы не она, я бы тихо угасла, как ранний цветок, убитый морозом, В Пич вся моя жизнь, а она даже не знает об этом. Когда-нибудь я расскажу ей. Господи, пошли мне силы… Боже, дай мне время…»
Миранда оцепенела, не в силах поверить в очевидное. Снова и снова перечитывая последний абзац затуманенными от слез глазами, она поняла, что Пич — дитя Жан-Поля. Ребенок, о котором он так страстно мечтал. Сколько долгих лет Жан-Поль провел в одиночестве, не зная о существовании дочери. Миранда разгладила ладонью страницу альбома. Здесь, среди хрупких сухих цветов и листьев, скрывалась тайна огромной важности. «Что же мне делать? Как сказать Жан-Полю, что все это время дневник был у меня? Как признаться, что я забрала его из домика? Сможет ли Жан-Поль меня простить? Поверит ли, что я не догадывалась, для кого оставлен альбом?» Миранду бросило в дрожь. Ей предстояло рассказать Жан-Полю о тайном святилище Авы, о накрытом на двоих столе, простоявшем двадцать шесть лет в ожидании его возвращения. Как тяжело причинить боль самому близкому другу. Не оттолкнет ли ее Жан-Поль?
На следующий день Миранда позвонила Генриетте и сообщила о планах на выходные. Та пришла в восторг. Генриетта пока не рассказывала Миранде о Джереми. На субботнем благотворительном вечере в городской ратуше они держались вместе, а после Фицгерберт стал часто наведываться в ее магазинчик. Иногда он не заставал ее (это случалось, когда Генриетта бывала у Троя). Тогда о его визите сообщала Клер. «Это снова он, — криво усмехаясь, говорила сестра. — Почему бы ему просто не пригласить тебя куда-нибудь?» Генриетта не знала, почему Джереми ни разу не предложил ей поужинать вместе. Возможно, он был слишком робким. А может, ему вполне хватало ее дружбы. Вряд ли такой мужчина, как Джереми, мог влюбиться в нее.