Французский шутя / Le francais en s'amusant
Шрифт:
Le premier ministre r'epond:
– Non, ce serait certes tragique, mais dans ce cas, on parlerait plut^ot d’accident.
Un autre enfant propose:
– Si quelqu’un met tout son argent au loto, qu’il perd et qu’il n’a plus un sou, c’est une trag'edie.
– Non, l`a il s’agiterait plut^ot d’une grosse perte… quelqu’un a une autre id'ee?
Dans le fond de la classe, une main se l`eve:
– Et si quelqu’un vous assassinait dans la rue, ce serait bien une trag'edie, non?
Le premier ministre r'eplique:
– Oui, voil`a un bon exemple. Tu peux expliquer `a tes camarades pour quelles raisons ce serait une trag'edie?
Et l’enfant:
– Eh bien, ce ne serait pas un accident et certainement pas une grosse perte non plus!
Un r'eparateur passe dans un appartement pour r'eparer une t'el'e. C’est une m'enag`ere plut^ot s'eduisante qui lui ouvre la porte et qui lui montre la TV `a r'eparer dans le salon.
La jeune femme est tellement s'eduisante, qu’il ne parvient pas `a quitter son corps des yeux d`es qu’elle passe pr`es de lui.
La visite dure un certain temps…
Tant bien que mal, il finit par r'eparer l’appareil, puis il donne la facture `a la dame. Alors qu’elle r'edige le ch`eque, elle lui dit:
– Je vais vous demander quelque chose de… disons quelque chose d’inhabituel. C’est assez embarrassant et auparavant, je voudrais que vous me promettiez de garder ca secret.
Au comble de l’excitation, le r'eparateur r'epond qu’il est d’accord, et la femme reprend:
– Mon mari est quelqu’un de bien mais il souffre d’une certaine
Le r'eparateur r'epond en rougissant:
– Oh ca, oui!
La femme:
– Et depuis que vous ^etes entr'e, j’y pense…
– Je dois dire que moi aussi!
La femme, 'etonn'ee:
– Ah bon? Vous aviez devin'e que je voulais d'eplacer le r'efrig'erateur?
C’est un vieux monsieur de 75 ans qui passe une semaine dans un h^otel 5 'etoiles avec une toute jeune femme pour son voyage de noces [56] .
Le matin suivant leur arriv'ee, le vieux monsieur arrive dans le restaurant pour petit d'ejeuner en arborant un grand sourire.
56
voyage de noces – свадебное путешествие
Il se sert un 'enorme d'ejeuner, parle gaiement avec ses voisins de table, plaisante `a chaque pas.
Une demi-heure plus tard, sa jeune 'epouse p'en`etre `a son tour dans le restaurant l’air hagard [57] . Elle commande un caf'e d’une voix tellement faible que le garcon doit lui faire r'ep'eter sa commande…
Lorsque son mari a termin'e son repas pantagru'elique, il s’excuse aupr`es de sa femme, et remonte dans leur chambre.
`A ce moment, le garcon qui se posait plein de questions au sujet des nouveaux mari'es aborde la jeune femme:
57
l’air hagard – отсутствующий вид
– Euh, madame, si je puis me permettre, vous avez l’air r'eellement fatigu'ee. C’est 'etonnant, d’autant plus que votre mari, lui, tient une forme incroyable…
La jeune femme r'epond:
– Que puis-je dire moi!? Il m’avait dit qu’il avait 'economis'e pendant 50 ans! Et je m’'etais toujours dit qu’il voulait parler d’argent…
Un paysan a achet'e un nouveau coq, trouvant le sien trop vieux pour «satisfaire» toutes ses poules. Alors quand le jeune coq arrive dans la basse-cour, le vieux coq vient le trouver et lui dit:
– Salut jeunot, voil`a tu sais que j’approche de la fin, alors si tu veux, tu pourrais me laisser quelques poules…
Le jeune coq stup'efi'e, lui r'epond:
– Ah non! Tu as fait ton temps, p'ep'e, maintenant c’est mon tour, je prends toutes les poules…
Mais le vieux coq, malin, lui demande:
– Alors je te propose une course: le premier arriv'e `a la cl^oture l`a-bas, aura toutes les poules mais tu me laisses quand m^eme un m`etre d’avance, OK?
Le jeune coq, costaud, en pleine forme, compar'e au vieux coq, qui a du mal `a se tenir sur ses pattes, r'epond:
– OK, viellard, pas de probl`eme. Le jeune coq est persuad'e de ne faire qu’une bouch'ee du vieux [58] !
La course commence…. Le paysan voit son jeune coq courir apr`es le vieux coq, s’empresse de saisir son fusil, et mitraille le jeune coq en gueulant:
– Mon Dieu, ca fait le 5`eme coq que j’ach`ete, c’est le 5`eme coq p'ed'e!
Un type entre dans un caf'e. Il se pointe au bar et passe sa commande.
– Patron, sers donc une gueuze pour toi, une gueuze pour moi et une gueuze pour tous ceux qui sont derri`ere.
58
ne faire qu’une bouch'ee du vieux –
Le patron 'ecarquille les yeux [59] . Dans la salle il y a au moins cinquante personnes! N'eanmoins il fait servir la tourn'ee.
Le type prend sa gueuze et fait cul-sec [60] .
– Patron ressers donc une gueuze pour toi, une gueuze pour moi et une gueuze pour tous ceux qui sont derri`ere.
Re cul-sec [61] .
Ainsi il resert cinq ou six fois.
Au moment de payer, il n’a pas un rond sur lui [62] !
59
'ecarquille les yeux – таращит глаза
60
fait cul-sec – пьёт до дна
61
Re cul-sec. – Ещё до дна.
62
il n’a pas un rond sur lui – у него ни гроша с собой
Le patron fait le tour du bar, lui colle une racl'ee `a un point que l’autre se retrouve `a l’hosto [63] tout en pl^atre pendant six mois.
En sortant de l’h^opital la premi`ere chose qu’il fait est de retourner dans le caf'e.
Le patron n’en croit pas ses yeux.
– Patron sers donc une gueuze pour moi et une gueuze pour tous ceux qui sont derri`ere.
Le patron le regarde droit dans les yeux et lui demande d’un air f'eroce:
– Et moi donc, je ne bois pas?
63
se retrouve а l’hosto – разг. оказался в больнице