Гаррет Торндейк и языческие обряды. Книга 2
Шрифт:
— Не только поддерживал, это я ее придумал и довольно хорошо аргументировал на международном собрании конца девятнадцатого века. Хотя мы и тогда держались обособленно от всего происходящего. У нас и своих проблем хватает, без ваших карманных лордов.
— Господин Оуян, рад вас видеть в моих владениях! Какими судьбами к нам? Снова думаете занять пост министра, чтобы все поправить? — их разговор прервал низкий человек, даже по меркам азиатов.
— Познакомься, Гаррет. Это Тао Фан — глава транспортного отдела. Тао, это мой новый
— Приятно познакомиться молодой человек, — азиат поклонился, отчего его длинные усы смешно повисли вниз, чуть не вызвав у мальчика смешок.
— И мне, господин Фан.
— Так по какому поводу вы к нам?
— Пользовался международным порталом, чтобы ненадолго взять ученика к себе. Сам понимаешь, образование англичан, — Джинхей покачал ладонью в воздухе, показывая, что он думает об образовании островитян.
— Да, за время двух гражданских войн они потеряли почти весь свет магического дворянства. Хотя после смерти Дамблдора, застоявшаяся Англия начала шевелиться. Избранный пророчества оказался не так глуп и сумел достойно реализовать свои возможности.
— Извини, Тао. Мы бы еще пообщались, но, сам понимаешь, время. Кстати, ты почему все еще здесь? — Гаррет прикинул разницу во времени на семь часов и сделал вывод, что в Китае уже около восьми часов вечера.
— Мимоходом, буквально забежал к себе за документами и проверил вторую смену.
— Что-то срочное?
— Не беспокойтесь, господин Оуян. Просто министр хочет от меня кое-какие документы к завтрашнему утру.
— В таком случае, приятного вам вечера.
Остальная часть Министерства была практически пуста, кроме нескольких дежурных и отряда быстрого реагирования, наподобие британского Аврората.
— Сегодня уже поздно, поэтому устроим небольшой брифинг по твоим навыкам и спать. Завтра с утра отправимся в Шичен. Я уже договорился с несколькими мастерами, так что график у нас плотный.
Использовав очаг, они вышли из камина, который вел в дом Джинхея.
Впервые за все время, оказавшись непосредственно в доме своего старого учителя, Гаррет огляделся. Старик определенно был аскетом. Самый минимум вещей — столик, диван, два кресла и свечи, висящие в воздухе. Даже в визжащей хижине было гораздо уютнее, чем здесь.
— Учитель, а почему у вас…
— Так пусто? Видишь ли, за всю свою длинную жизнь я так и не обзавелся семьей, поэтому личные вещи имеются только в моем кабинете и лаборатории. Весь остальной дом выглядит так же, как и эта гостиная. Борьба с темными лордами не способствует личному счастью, знаешь ли, — волшебник достал из мантии магический монокль и начал осматривать своего ученика. — Твоя анимагическая форма уже просматривается через ауру. Тебе стоит быстрее освоить ее, чтобы ее никто не увидел. А твоя аура… она просто хлещет силой во все стороны. Твое тело с трудом ее сдерживает, но твои физические тренировки тут подошли как нельзя кстати. Поразительные способности. Ты силен даже по меркам своего рода. Кем была твоя мать?
— Я не знаю.
— Жаль, — старик отложил монокль в сторону и занял одно из кресел. — Ты развиваешься хорошо, и твой рост будет продолжаться таким же быстрым темпом. Твое ядро стабильно, а вот тело справляется с трудом, даже учитывая то, что часть магии уходит на фамильяра. Покажи мне его.
“Хонор. Выходи”, — Гаррет отдал мысленный приказ своему питомцу.
Татуировка на его спине полыхнула синим светом магии, и вот рядом уже сидит огромный орел, рост и вес которого давно превзошел максимум, ожидаемый от его вида. Вес составлял уже семь килограмм, а рост — метр двадцать.
— Он уже давно перерос свой вид. Думаю, если твое ядро не прекратит увеличиваться, то твой орел может стать новым Рухом или Птицей-громом.
— Птица-гром?
— Птица Рух. Магическая птица-гигант, способная управлять молниями. Только для такого результата тебе понадобится прожить лет двести. О своих успехах ты мне уже писал, но вот о том, что ты планируешь делать дальше, так и не сообщил.
— Этим летом мой учитель анимагии должен прибыть в Англию, и мы найдем моего зверя. Правда, он сказал, что, возможно, мне понадобится время, чтобы освоить полное превращение.
— Это естественно. Никто не осваивает полное превращение за пару часов. Вообще, хорошо, что вы решили закончить с анимагией. Это укрепит твое тело и сделает более податливым к магии. Укрепляющие зелья, который приготовил мой друг, тоже в этом помогут. Так мы решим твою проблему с быстро растущим ядром.
— Есть еще один нюанс, учитель.
— Да?
— На прошлых каникулах я встретил одного мага… в общем, он сказал, что, возможно, нашел способ частичного обращения, который, помимо прочего, усилит еще и магическое ядро.
— Интересно. Неужели кто-то раскопал секреты кельтских друидов?! — вероятно непонимание на лице Гаррета отразилось слишком сильно, поскольку старый волшебник тут же продолжил: — Существует предание, что кельтские друиды могли превращаться в зверей и полузверей по своему желанию, и даже больше. Они могли контролировать проклятье полной луны, превращаясь в волка только когда сами захотят, хотя полноценно подчинить жажду так и не смогли. К сожалению, у нас таких историй нет, так что ничего интересного о частичных обращениях я не скажу.
— Странно. А я читал, что частичное обращение существовало, и его даже использовали в средние…
— Бред. В средние века во времена гоблинских восстаний использовалась мутация, а не анимагия с частичным оборотом. Она не давала тех сил, что могло дать частичное обращение. Вообще лучше всего будет обсудить этот вопрос с моим французским коллегой.
Гаррет кивнул.
— Я подумал точно так же. Поэтому я отправлюсь туда с учителем.
— Мудрое решение. Что-нибудь еще интересного?