Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая)
Шрифт:
— Это совершенно лишнее…
— Решать буду я, — заявил Малфой. — А сейчас мне пора. И не забудьте, этот надо беречь как зеницу ока, он мне еще понадобится.
— Не желаете забрать сейчас?
— Вы что, с ума сошли, как я понесу его по улице? Главное, не продавайте.
— Разумеется, нет… сэр.
Борджин поклонился Драко — очень низко, как когда-то кланялся Люциусу Малфою.
— И никому ни слова, Борджин, в том числе моей матери, ясно?
— Конечно, конечно, — забормотал
Громко звякнул дверной колокольчик. Очень довольный Малфой появился на пороге магазина. Он прошел так близко от Гарри, Рона и Гермионы, что подол плаща заколыхался от порыва воздуха. Борджин неподвижно, словно окаменев, стоял за прилавком; елейная улыбка на его лице сменилась тревогой.
— О чем это они? — прошептал Рон, сворачивая подслуши.
— Понятия не имею, — ответил Гарри и крепко задумался. — Малфой хотел что-то исправить… и что-то оставить на хранение… Вы видели, на что он показывал, когда сказал: «этот»?
— Нет, он был за шкафом…
— Так, ребята, стойте здесь, — шепнула Гермиона.
— Что ты…?
Но Гермиона уже выскользнула из-под плаща, поправила волосы перед витриной и решительно направилась в магазин. Тренькнул колокольчик. Рон торопливо сунул подслуши под дверь и передал один конец Гарри.
— Здравствуйте! Ужасная погода, не правда ли? — бодро обратилась Гермиона к Борджину. Тот ответил подозрительным взглядом. Гермиона, весело мурлыча себе под нос, стала разгуливать по магазину.
— Это ожерелье продается? — поинтересовалась она, замедляя шаг у стеклянной витрины.
— Если у вас есть полторы тысячи галлеонов, — холодно отозвался Борджин.
— О!... Э-э… нет, столько у меня нет, — Гермиона пошла дальше. — А… вот этот миленький… м-м-м… черепок?
— Шестнадцать галлеонов.
— Он тоже продается? Его никто не… заказывал?
Борджин прищурился. Гарри уже догадался, что задумала Гермиона, и ему стало не по себе. Та, видимо, тоже поняла, что ее раскусили, и внезапно отбросила всяческое притворство.
— Видите ли, дело в том, что… э-э… мальчик, который у вас сейчас был, Драко Малфой, он… э-э… мой друг… Я хочу купить ему подарок на день рождения, но вдруг он уже что-то заказал, зачем мне покупать то же самое, поэтому… кхм…
По мнению Гарри, история получилась неправдоподобная — и, кажется, Борджин считал так же.
— Вон, — коротко бросил он. — Немедленно вон!
Ему не пришлось повторять. Гермиона заторопилась к выходу. Борджин шагал за ней. Звякнул колокольчик. Борджин с силой захлопнул дверь и тут же вывесил табличку «Закрыто».
— М-да, — сказал Рон, закрывая Гермиону плащом. — Попробовать, конечно, стоило, но чтобы так в лоб…
— Знаешь что, гений шпионажа, в следующий раз ты покажешь, как это делается! — огрызнулась она.
Рон с Гермионой пререкались всю дорогу, но у хохмазина близнецов им пришлось замолчать,
Глава седьмая. Диван-клуб
Последнюю неделю каникул Гарри только и думал, что о Малфое. Что все-таки он делал на Дрянналлее и почему вышел из магазина с таким довольным видом? Это не могло не настораживать: то, что радует Малфоя, опасно по определению. Увы, к огорчению Гарри, Рон и Гермиона не разделяли его тревоги; во всяком случае, через несколько дней Гарри стало казаться, что разговоры о Малфое им наскучили.
— Да, Гарри, я согласна, это подозрительно, — с легким нетерпением сказала Гермиона. Ребята сидели в комнате близнецов; Гермиона примостилась на подоконнике, поставив ноги на картонную коробку. Она весьма неохотно оторвалась от «Рунического перевода для продолжающих». — Но мы же договорились, что объяснений может быть тысяча.
— Может, он сломал свою Светозаристую руку, — задумчиво произнес Рон, который возился с метлой, пытаясь расправить погнутые хворостины. — Помните, у него была… такая морщинистая?
— А как же его фразочка: «Не забудьте, этот надо беречь как зеницу ока?» — спросил Гарри в миллион первый раз. — Такое впечатление, что у Борджина есть пара к испорченной вещи, а Малфою нужны обе.
— Думаешь? — равнодушно пробормотал Рон, отколупывая грязь с рукоятки метлы.
— Думаю, — подтвердил Гарри. Ни Рон, ни Гермиона не ответили, и тогда он добавил: — Отец Малфоя в Азкабане. Вам не кажется, что Малфой хочет за него отомстить?
Рон поднял голову, изумленно моргая.
— Малфой? Отомстить? Но как?
— О том я и говорю — не знаю! — в отчаянье воскликнул Гарри. — Но он явно что-то затеял, и по-моему, к этому надо отнестись серьезно. Его отец — Упивающийся Смертью и..
Гарри осекся и с раскрытым ртом уставился куда-то в окно, за спину Гермионе. Ему только что пришла в голову ужасная мысль.
— Гарри? — озабоченно позвала Гермиона. — Что с тобой?
— Шрам заболел? Опять? — встревожился Рон.
— Он сам Упивающийся Смертью, — медленно произнес Гарри. — Он занял место отца!
Повисло молчание, но потом Рон расхохотался.
— Малфой? Гарри, ему всего шестнадцать! Думаешь, Сам-Знаешь-Кто его принял бы?
— Это крайне маловероятно, Гарри, — отрезала Гермиона. — Почему ты думаешь…?
— Потому что мадам Малкин, когда хотела закатать рукав, даже не притронулась к нему, а он заорал и отдернул руку. Левую. У него там Смертный Знак.
Рон и Гермиона переглянулись.