Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch)
Шрифт:
— Нет, я уже давно ни с кем особо не общался, — ответил Люпин. — Но мне казалось, что у Тонкс есть своя собственная семья, куда она может пойти?
— Хм, — фыркнула миссис Уизли, — может быть. Но у меня сложилось впечатление, что она собирается провести Рождество в одиночестве.
Она раздраженно посмотрела на Люпина, как будто он был виноват в том, что Флер, а не Тонкс, вскоре выйдет замуж за ее сына, но Гарри, который в это время наблюдал, как Флер кормит со своей вилки Билла кусочками индейки, подумал, что миссис Уизли вновь затеяла давно забытую борьбу. Тут он вспомнил
— Патронус Тонкс изменил форму, — обратился к нему Гарри. — Во всяком случае, Снейп так сказал. Я не знал, что такое бывает. Почему патронус меняется?
Люпин потянул время, пережевывая индейку и проглатывая ее, прежде чем медленно ответил:
— Иногда… из-за сильного потрясения… эмоционального удара…
— Он большой, и у него четыре лапы, — тихо сказал Гарри, пораженный неожиданно пришедшей ему в голову догадкой. — А… может это?…
— Артур! — внезапно воскликнула миссис Уизли. Она поднялась со стула, прижав руку к сердцу и уставилась в кухонное окно. — Артур… это Перси!
— Что?
Мистер Уизли оглянулся. Все тотчас обернулись к окну, Джинни даже приподнялась, чтобы лучше видеть. Там на самом деле был Перси Уизли, быстрыми шагами пересекающий заснеженный двор. Его очки в роговой оправе ярко блестели в солнечном свете. Однако он был не один.
— Артур, он… он с министром!
И действительно человек, которого Гарри видел в «Ежедневном Пророке», шел нога в ногу с Перси, слегка прихрамывая. Копна седеющих волос и черный плащ были покрыты снегом. Прежде чем кто-нибудь успел хоть сказать хоть слово, прежде чем мистер и миссис Уизли успели обменяться изумленными взглядами, задняя дверь распахнулась, и на пороге появился Перси.
На мгновение повисла гнетущая тишина. Затем Перси довольно холодно проговорил:
— С Рождеством, мама.
— Ох, Перси! — вымолвила миссис Уизли, устремляясь к нему в объятия.
Руфус Скримджер задержался на пороге, опираясь на свою трость и улыбаясь той трогательной сцене, которая только что разыгралась перед ним.
— Простите за такое вторжение, — сказал он, когда миссис Уизли обернулась в его сторону, сияя от счастья и утирая глаза. — Мы с Перси были неподалеку — работали, знаете ли, — и он не смог устоять, чтобы не заглянуть сюда, повидать всех вас.
Но Перси не выказал ни малейшего желания поприветствовать хоть кого-нибудь из членов семьи. Он стоял прямо, словно кочерга, и, явно чувствуя себя неловко, смотрел поверх голов всех собравшихся. Мистер Уизли, Фред и Джордж разглядывали его с каменными лицами.
— Прошу вас, входите, присаживайтесь, министр! — захлопотала миссис Уизли, поправляя шляпу. — Угощайтесь кусочком пудинга, или вы хотите чашку индейки? То есть…
— Нет-нет, моя дорогая Молли, — сказал Скримджер. Гарри подумал, что он, наверное, уточнил ее имя у Перси, прежде чем войти в дом. — Я не хочу врываться без приглашения, меня бы вообще здесь не было, если бы Перси так не хотел повидать вас…
— Ох, Перси! — миссис Уизли, готовая расплакаться, потянулась, чтобы поцеловать сына.
— Мы заглянули
Обстановка за обеденным столом заметно изменилась. Все перевели взгляд со Скримджера на Гарри. Казалось, никто и не заметил, что министр притворяется, будто не знает, как зовут Гарри. Никто не находил странным, что он попросил прогуляться с ним по саду именно его, хотя и Джинни, и Флер, и Джордж уже тоже подчистили тарелки.
— Да, ладно, — прозвучал в тишине ответ Гарри.
Уж его— то обмануть не удастся, что бы Скримджер не рассказывал, мол, они просто оказались поблизости, и Перси захотелось повидать семью… Должен быть настоящий повод для их неожиданного визита, и поводом этим было желание Скримджера поговорить с Гарри один на один.
— Все хорошо, — тихо сказал он, проходя мимо Люпина, приподнявшегося с кресла. — Хорошо, — добавил он, когда мистер Уизли уже открыл было рот, чтобы возразить.
— Чудесно, — сказал Скримджер, пропуская Гарри к двери у него за спиной. — Просто пройдемся кружок по саду, а потом мы с Перси уйдем. Так держать!
Гарри пересек двор в направлении заросшего, занесенного снегом сада Уизли. Скримджер, слегка прихрамывая, шел рядом. Гарри было известно, что раньше тот был начальником главного управления авроров. В отличие от полного Фаджа, носившего на голове котелок, Скримджер казался крепким и закаленным в боях.
— Замечательно, — сказал министр, останавливаясь у садовой изгороди, и взглянул на занесенную лужайку и едва различимые под снегом растения. — Замечательно.
Гарри ничего не ответил. Он мог поклясться, что Скримджер за ним наблюдает.
— Я давно хотел встретиться с тобой, — через некоторое время сказал он. — Ты знал об этом?
— Нет, — честно сказал Гарри.
— О да, очень и очень давно. Но Дамблдор так о тебя опекает, — продолжал Скримджер, — хотя это и естественно, конечно, естественно, после всего, что ты пережил… Особенно после того, что случилось в Министерстве…
Он ожидал, что Гарри скажет что-нибудь, но ошибся и вновь заговорил:
— Я надеялся на беседу с тобой с тех самых пор, как занял свой пост, но Дамблдор, — и это понятно, как я уже сказал, — всячески этому противился.
Гарри молча ждал.
— А все эти слухи! — продолжал Скримджер. — Ну, разумеется, мы оба знаем, как подчас искажаются правдивые события… все эти россказни о пророчестве… будто ты «избранный»…
Наконец— то, подумал Гарри, они подбирались к сути дела, по которому явился Скримджер.
— Я так полагаю, Дамблдор обсуждал с тобой все эти вопросы?
Гарри задумался, стоит ли ему говорить правду или нет. Он окинул взглядом клумбы, испещренные следами гномов. Среди них зияла протоптанная прогалина, на которой Фред поймал гнома, теперь наряженного в пачку и красующегося на верхушке рождественской елки. Наконец, Гарри решился рассказать правду… во всяком случае частично.