Чтение онлайн

на главную

Жанры

Где ты, мой незнакомец? (Приди, полюби незнакомца) (др. перевод)
Шрифт:

— Вон отсюда, идиот! Мне плевать, что там с Сомертоном, притащи его сюда, живо! Разве можно оставлять его одного, да еще в экипаже?! Он слишком опасен!

Ленора проводила выскочившего бандита ошеломленным взглядом, потом повернулась к Малькольму и взглянула на него. На лице у нее было написано недоумение.

— Если я правильно поняла, вся эта банда подчиняется вам?

Эштону вдруг непонятно почему стало весело, и он не упустил удобного случая, чтобы представить должным образом Малькольма и его людей.

— Вы ничуть не ошиблись в ваших подозрениях, мадам. На тот случай, если вам не известно настоящее

имя этого человека — перед вами Марк Гэйтлинг, он сын… — Эштон небрежно кивнул в сторону старика, уставившегося тусклыми глазами на молодую женщину. — …Эдварда Гэйтлинга, исполнителя шекспировских пьес, — Потом Эштон указал подбородком на остальных — А это кое-кто из его подручных…боюсь, не могу представить их, ведь Малькольм не позаботился сообщить, как их зовут.

— Какая разница! — злобно фыркнул главарь.

— Тихо, тихо, — пожурил его Эштон.

Вне себя от бешенства, Малькольм накинулся на него.

— Рано радуешься, мистер Уингейт! Может, она и впрямь твоя жена, но тебе от этого мало проку…да и ей тоже, и этому ублюдку, что все еще у нее в утробе! Очень скоро ты отправишься в ад…а она в психушку.

У Леноры вырвался сдавленный стон, и она схватилась дрожащей рукой за горло.

— Вы не посмеете …

— Увы, мадам, должен вас огорчить, — Малькольм способен на что угодно, лишь бы добиться своей цели, — сухо сказал Эштон. — Что меня больше всего интересует, это как он намерен избавиться от вас и вашего отца…

Малькольм злорадно ухмыльнулся.

— Это будет неслож …

— Руки прочь от меня, мерзавец!

Яростный вопль заставил Малькольма испуганно вздрогнуть и растерянно оглянуться — по коридору прошаркали чьи-то нетвердые шаги и замерли у дверей.

— Я сам найду дорогу, будь ты проклят, негодяй! А теперь говори — где моя дочь?! Где Лирин?

Те же шаги уже эхом отдавались в коридоре, задрожало оконное стекло, когда кто-то с размаху дернул ее. Даже Малькольм никогда не появлялся в доме с таким шумом. Бандиты растерянно переглянулись, но у них уже не хватило времени, повинуясь жесту Малькольма, выскочить в коридор и схватить этого человека. Он с грохотом распахнул дверь и появился на пороге.

Эштон уже давно привык думать, что жизнь никогда даст ему возможность встретиться лицом к лицу с Робертом Сомертоном. Но стоило ему только бросить взгляд на подернутую серебром густую шевелюру и сверкающие яростью пронзительные зеленые глаза, как у него уже не осталось ни малейших сомнений, что перед ними настоящий отец Лирин. Один из бандитов дернулся было, чтобы ухватить его за руку, но получил сокрушительный удар в челюсть, после чего тихо сполз по стене и бесформенной грудой застыл на полу. А Роберт угрожающе двинулся вперед.

— А ну, немедленно приведите мою дочь! — прогремел его голос.

За его спиной отворилась дверь, и в комнату проскользнул тот самый бандит, которого послали привести Лирин. Он на цыпочках обошел разбушевавшегося Сомертона, чтобы ненароком не попасться ему под руку и, подскочив к Малькольму, что-то прошептал ему на ухо. — Их там нет, сэр. Она и эта проклятая служанка…они чем-то так врезали Тэппи, что он валяется на полу без памяти.

— Найдите ее! — заорал Малькольм. — Не дай Бог, эта сучка выберется отсюда!

Эштон чуть шевельнулся, услышав на веранде какой-то шорох. Он незаметно повернул голову и краем глаза

успел заметить мелькнувший в дверях подол платья. Сделав равнодушное лицо, он уставился на Малькольма, окруженного встревоженными сообщниками, которым он отдавал приказы. Убедившись, что им не до него, Эштон шаг за шагом стал отходить, пока не уперся спиной в двустворчатую дверь. Он осторожно отвел назад связанные руки и незаметно высунул их в дверную щель, с радостью почувствовал, как чьи-то невидимые пальцы перерезали веревку. Уже почти стемнело, у них было не так уж много времени, чтобы вырваться из этой ловушки на свободу. Вдруг брови Эштона удивленно поползли вверх. Он почувствовал, как те же руки вложили ему в ладонь что-то тяжелое. Боже, это был пистолет! К несчастью, время было явно неподходящее, чтобы поблагодарить невидимого ангела за этот бесценный дар, но потом уж он найдет способ выразить свою признательность сполна…когда все они будут в безопасности.

Незаметно сунув пистолет в задний карман, Эштон откашлялся и убедился, что взгляды всех обращены на него.

— Может, Лирин укрылась на чердаке? Она ведь бывала там раньше, и не раз.

Малькольм не успел даже удивиться. Подняв глаза на Эштона, он заметил, что его соперник стоит возле самых дверей, и заорал, указывая на него своим подручным.

— А ну, живо верните его назад!

— Да я и так уже иду, — раздраженно рявкнул Эштон и лениво направился к дивану, по-прежнему держа руки за спиной.

— Я поклялся, что разрежу тебя на куски на глазах твоей сучки! — ухмыльнулся Малькольм. — Похоже, сейчас самое время для Барнаби поразвлечься.

— Право же, Малькольм, ты в последнее время стал совершенным хамом, — промурлыкала Лирин, проскользнув в дверь. Она отчаянно надеялась, что выглядит куда более уверенной в себе, чем это было на самом деле. Наконец-то темная пелена, скрывавшая ее прошлое, исчезла без следа, и все мельчайшие детали вспомнились ей с предельной четкостью. Она не могла не заметить, что ее неожиданное появление вызвало замешательство среди бандитов, и они растерянно перешептывались, переводя глаза с одной сестры на другую. Но Лирин видела перед собой лишь одно ненавистное ей лицо, — В последнее время ты только и делаешь, что запугиваешь людей. А ведь после бедняжки Мэри тебе так и не удалось никого убить … — Она услышала сдавленный хрип, вырвавшийся из груди Эдварда Гэйтлинга, и подумала про себя, неужели старого пьяницу еще способно удивить что-то из поступков его богомерзкого сыночка? — Если так будет и дальше, кто станет воспринимать тебя всерьез?

— Ах ты, сука! — взревел Малькольм. — Я-то решил, что ты не иначе, как ангел небесный, когда увидел тебя на палубе парохода! Моим людям было приказано убить его, чтобы я смог заполучить тебя. Но ты не принесла мне ничего, кроме горя!

— Шшш! — оОна укоризненно взглянула на него и, с невинным видом пожав плечами, направилась через всю комнату. Через руку у нее была переброшена большая шаль. Лирин подбежала к отцу, который не мог кинуться ей навстречу, не мог даже шевельнуться, потому что в грудь ему было направлено дуло винтовки. Радостно сверкая глазами, Роберт Сомертон одобрительно оглядел дочь и улыбнулся дрожащими губами. Лирин кинулась к нему на шею. Обнимая отца, она осторожно положила ему в карман небольшой пистолет и тихо прошептала в самое ухо:

Поделиться:
Популярные книги

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Вопреки судьбе, или В другой мир за счастьем

Цвик Катерина Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.46
рейтинг книги
Вопреки судьбе, или В другой мир за счастьем

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Шведский стол

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шведский стол

(не)Бальмануг. Дочь 2

Лашина Полина
8. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не)Бальмануг. Дочь 2

Сумеречный Стрелок 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 2

Бастард Императора

Орлов Андрей Юрьевич
1. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Последний Паладин. Том 3

Саваровский Роман
3. Путь Паладина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 3