Гибель богов в эпоху Огня и Камня
Шрифт:
И Иов восстает против подобного состояния вещей.
«Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня, — и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе» (Иов 9: 34–35).
О каком жезле идет речь и почему Иов боится этого жезла? Определенно речь идет не о чисто физических повреждениях, как это чаще всего полагают. «Жезл» ужасает Иова так, что он боится говорить о нем вслух, это колоссальный предмет, который висит в небесах. Этот объект выгнулся подобно волчьей пасти в легендах готов, один конец которой покоится на земле, в то время как другой доходит до Солнца.
И здесь мы встречаем у Иова еще одно упоминание о «тьме», хотя в нашей версии она относиться к смерти:
«Прежде нежели отойду, — и уже не возвращусь, — в страну тьмы и сени смертной, в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма» (Иов 10:21–22).
Это не смерть; смерть является дворцом покоя, «где греховные освобождаются от беспокойств». У Иова — описание хаоса, царящего на Земле за стенами его пещеры, «без всякого порядка», где даже слабый свет дня немногим лучше, чем полная тьма. Иов думает — не лучше ли будет, если он выйдет в этот ужасный мир и покончит со всем.
Софар Наамитянин говорит Иову (глава 11), что все не-счастия пришли из-за грехов людей, и что это справедливо:
«10. Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
11. Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
«Если Он… заключит кого в оковы», говорят комментаторы, буквально читается в тексте как «если он пройдет мимо, как буря».
«Заключит в оковы» следует понимать: буря убьет миллионы человек и оставит лишь некоторых к пещерах — как заключила Иова в его темнице. И помогать кому-то, считает Софар, бессмысленно. Бог сам видит «людей лживых и беззаконие».
И Софар советует Иову надеяться, молиться Богу и верить, что они пройдут это испытание благополучно:
«Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем. И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро» (Иов 11: 16–17). В переводе Гесения эти строки звучат так: «Яснее полдня будет жизнь твоя, хотя сейчас ты во тьме, ты просветлеешь как утро». Это значит, что буря пройдет и свет вернется. В переводе Умбрайта говорится: «Темнота будет как утро; только темнота утренних сумерек, не закатная тьма». Это значит, что Иов увидит тот неясный свет, который последует после катастрофы.
«И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно» (Иов 11: 18).
Другими словами, когда воды схлынут, с ними уйдут все твои несчастия; солнце станет ярче, чем раньше; ты обретешь безопасность; ты пророешь дорогу из этих пещер; и затем отдохнешь в безопасности, поскольку колоссальная буря уйдет навсегда.
Комментаторы говорят, что «ты огражден» в первоначальном тексте выглядит «ты пророешь». Слова «ты огражден» выглядят странными, если вспомнить, каким бедствиям подвергся Иов.
Иов отказывается принимать утешения. Он обращается к прошлому человечества. Он считает, что честная нищета не почитается успешными мошенниками. Иов говорит (глава 12):
«5. Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами».
И далее:
«6. Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках
Иов не может понять — если это бедствие обрушилось на людей за их грехи, тогда почему страдают невинные птицы и звери, и даже рыба в отравленной и перегретой воде:
«7. И подлинно: спроси у скота и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8. или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9. Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?»
Сотворила что? Болезнь Иова? Нет. Колоссальную катастрофу для птиц и зверей на Земле.
Ты утверждаешь, говорит Иов, что только греховные люди гибнут, но это не так, поскольку я видел честных бедняков, которые подверглись бедствиям, и преуспевающих негодяев. И если грехи людей привели к этой катастрофе на Земле, иди и спроси животных, птиц, рыб — и саму поверхность страдающей Земли, что вызвало эти несчастье. Нет, это работа Бога, и только Бога, и он действует — и будет действовать, — не руководствуясь с доводами разума.
«14. Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15. Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят Землю».
Другими словами, жар огня с небес высушил воды так, что реки и озера пересохли: Какус украл коров Геракла; а позднее вода снова выпала с небес, залив Землю потопом и перевернув ее — намыв холмы в одних местах, как говорит легенда индейцев тапи, и продолбив долины в других местах. И Бог поджигает людей в пещерах, в которых они ищут укрытия.
«23. умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
24. отнимает ум у глав народа Земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25. ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные».
В американских легендах темнота описывается более подробно, больше говорится о том, что люди ходят, спотыкаясь, как пьяные:
«Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя» (Иов 13: 1).
Мы видели все это, говорит Иов своим друзьям, а теперь вы приходите со своими банальностями о Боге, посылающем бедствия якобы в наказание за грехи: «А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи» (Иов 13: 4). Честный Иов с этим не соглашается и яростно возражает своим оппонентам (глава 13):
«11. Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
12. Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши — оплоты глиняные.
13. Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
14. Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
15. Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицем Его!»
Другими словами: я не думаю, что происходящее правильно, и хотя я «терзаю свое тело зубами» и размышляю о самоубийстве, и хотя меня может поразить наказание за мои речи, я все же выскажу свою уверенность, что Богу не следовало делать эти вещи, он не должен был посылать на Землю это ужасное бедствие — этот огонь с небес, погубивший мой скот, этот погубивший моих детей ураган, этот океан песка, этот потоп, эту тьма в разгар дня — из-за которой люди становятся беспомощны, — эти стрелы с небес, этот яд, эти водяные потоки, эти размываемые потоками горы.