Гиперион восхождение
Шрифт:
Над входом висела ржавая вывеска с названием «Модная одежка», которую давно не красили, но на ней еще можно было разглядеть золотые буквы, потемневшие от времени. Дверь была тяжелая, деревянная, с потертыми медными ручками, и скрипела, когда Вика отворила её.
Внутри было темно и сыро. Стены были обшиты темным деревом, и на них висели потемневшие от времени картины с изображением голых женщин. Воздух пропитался запахом старой кожи, полироли и чего-то еще, непонятного, но неприятного.
За прилавком сидел старик с потухшими глазами и седой
— Чем могу служить? — проворчал он, и его голос прозвучал как скрипучая дверь.
Вика шагнула вперед и, улыбнувшись в ответ на его недоверчивый взгляд, сказала:
— Мы ищем шинель. Старую, поколения М, тёмную, в тон его глаз, может быть, даже с каким-нибудь узором.
Старик не ответил, только смотрел на неё с нескрываемым подозрением. Его взгляд был тяжелым, и в нём не было ни тепла, ни радости. Вика не сдавалась, ее улыбка не сходила с лица, но я заметил, как её рука непроизвольно сжала ручку сумки, где лежало удостоверение ликвидатора.
Я почувствовал, как по спине пробежал холодок, и вспомнил все страшные истории, которые рассказывали о старых магазинах и их странных владельцах. В воздухе висел запах сырости и пыли, и он казался пропитанным какой-то неприятной тайной. Стены магазина были обшиты темным деревом, и на них висели потемневшие от времени картины с изображением женщин в провокационных позах. Они смотрели на нас с немым укором, словно знали что-то такое, чего мы не знали.
— Не думаю, что у меня есть то, что вам нужно, — сказал он. Но в его голосе уже не было той грубости. Его речь была медленной, словно каждый звук выходил с большим усилием.
— Но у вас большой магазин, — настаивала Вика, — в нём много старых вещей. Нам нужна шинель, которая выглядит так, будто её носят уже сто лет.
Старик вздохнул и, покачивая головой.
— Почему? — спросила Вика, её глаза заблестели от интереса.
Старик посмотрел на меня и в его взгляде я прочитал предупреждение. Он замолчал на несколько секунд, а потом прошептал:
— Эти вещи не для вас. Но так и быть.
— Что? — спросила Вика, но старик уже отвернулся и пошел вглубь магазина.
Он двигался медленно, как будто каждая его кость была из железа, а каждое движение давалось с огромным усилием. Словно в его теле жила не жизнь, а тяжесть прошлого, от которой он не мог избавиться. Мы с Викой переглянулись. Её улыбка исчезла, на ее лице появилось выражение осторожного интереса. Она понимала, что мы попали в место, где у всего есть своя цена.
Старик остановился перед темным шкафом, обитым темным деревом, и отворил его тяжелыми деревянными дверями. Из шкафа пахло затхлой сыростью и какой-то неприятной сладостью. Старик достал из шкафа тяжелую черную шинель, пошитую из грубого сукна. Она была испещрена непонятными узорами, и от нее веяло холодом, словно она была пропитана страхом
— Она сделана из самой лучшей кожи, — пробормотал он, разворачивая ее, — пошита для генерала... генерала, который умер в ней во время последней битвы.
— Генерала? — Вика подошла ближе, осматривая шинель. — Она интересная.
— Она старая, — добавил старик, — и у нее есть история.
Вика посмотрела на меня, и я увидел, как её глаза сузились. Она быстро схватила удостоверение ликвидатора из своей сумки и показала его старику.
— То, что нужно, — сказала она холодным голосом. — И ты не должен продавать проклятые вещи.
Старик отшатнулся, опустив шинель на пол. Его глаза расширились от страха.
— Я... Я не знал, — прошептал он. — Я не знал, что вы из министерства по магической ликвидации.
— Это что-то меняет? — холодно осведомилась Вика.
— Никак нет, госпожа Витория фон Бергрин, — произнёс он, читая удостоверение.
— Поздно, Освальд, поздно, — притворно ласково молвила Бергрин. Её голос был спокойным, но в нем звучала угроза, словно она уже видела смерть старика и радовалась ей.
Старик тут же дёрнулся от её тона и отступил на два шага назад. Его руки сжались в кулаки, а глаза наполнились диким страхом. Он отступал, словно от огня, но некуда было убежать.
— Я... Я не знал, — прошептал он. — Я не знал, кто вы такие.
— Не знал, Освальд? — Бергрин улыбнулась, и ее улыбка была холодной, как ледяной ветер. — Ты должен был действовать по закону!
Старик схватился за грудь, словно ему не хватало воздуха. Он задыхался, его лицо покраснело, и я увидел, как по его шее ползут темные вены.
— Поздно, Освальд, поздно, — повторила Бергрин, и ее голос стал еще более холодным. — Ты не сможешь убежать от своей судьбы.
В этот момент старика в дрожь пробрала, и он начал стремительно обращаться в оборотня. Его кожа стала темной и шершавой, его пальцы превратились в когти, а на голове выросли острые уши. Он разорвал на себе одежду, и перед нами стоял человекоподобный волк, что во всю мощь своих легких оглушительно завыл, выбивая тем самым все стекла в здании.
Звук его воя был жестоким, и он пронизывал до костей. Он был полон ярости и безумия, и я почувствовал, как в моих жилах пробегает холод.
— Вика, бежим! — крикнул я, и мы с ней бросились бежать из магазина.
— Да стой ты! — осадила она. — У тебя же есть серебряное оружие? — Вика сделала шаг вперед, и я увидел, как ее глаза заблестели от холодного огня. Она была готова к бою, и ее уверенность передалась и мне.
Я неуверенно кивнул, и правда вспоминая о шашке деда.
— Так заруби эту псину и будь хорошим мальчиком! — властно молвила Витория, указав ноготком на оборотня, несущегося на нас.
Её голос был холодным и резким, как удар кнута. Она не просила, а приказывала, и я понял, что она права. В этой ситуации не было места для сомнений.