Глаз дракона
Шрифт:
– Диар, мы поняли тебя. Думается, язык себе ты крепко заколдовал. – Не скрывая эмоций, Вилорм расхохотался. Остальные поддержали его настроение скромными смешками. Правитель пригубил трубку, вдохнул дым и продолжил: – Ну что ж, с магами все ясно. А что скажешь ты, Сефер?
– Господин, мои воины поддерживают отличный боевой дух. Мы готовы к атаке.
– Тебе бы добавить уверенности Диара! А то что-то ты не весел.
– Буря, господин. Воины едва укрываются в палатках…
Ветер, словно подхватив слова, налетел на полотна шатра порывом, буйствуя и резвясь с потоками дождя снаружи.
– Мне все ясно, господа. Подведу итог. – Он вытряхнул содержимое трубки прямо на стол. – Сегодня ночью, вот только поутихнет буря, мы выдвигаемся. До Белого Ястреба осталось не более часу хода, поэтому наше появление должно, в первую очередь, отличаться внезапностью, и буря в этом случае нам на руку.
– Так стоит ли ждать, господин?
– Твои слова не лишены смысла, Диар. – Вилорм кивнул, но продолжил речь: – Я не вникаю в твои магические приемы, поэтому полностью полагаюсь на тебя. Сефер? – Тот выпрямился. – Твои мечники на передовой всегда крушили любую преграду. В этот раз я также надеюсь на тебя.
Сефер кротко поклонился, а Вилорм обратился к Пульхию:
– Копейщики должны сдержать возможную атаку со стороны Белого Ястреба. Вероятность мала, но будь готов…
Мужчина не закончил речь, и нависла пауза. Все устремили взгляды на господина в ожидании, Гурий перебирал пальцы. Наконец Вилорм заговорил:
– Я возьму конницу под личное командование. Гурий поведет лучников. – Он посмотрел на мальчугана. Тот в ответ расплылся в блаженной улыбке. Диар вскочил:
– Гурий? Но… как же он? – Путая слова, он схватился за голову. – А где Силант?
– Силант превосходный разведчик. Пора ему выполнять то, что он умеет лучше остальных. – Вилорм улыбнулся, глянул на юношу. – А Гурий уже достаточно взрослый. Настал час его первой битвы. И мы победим. Мы должны получить камень, чего бы нам это не стоило.
– Я не подведу, отец, – звонкий голос Гурия нарушил тревожное молчание. Вилорм взъерошил его кудрявые волосы и устремил взор на остальных.
Мужчины переглянулись, но молчание решился нарушить Пульхий:
– Милорд… мы ведем войну из-за камня. Не слишком ли высокая цена?
Прежде чем ответить, Вилорм вслушался. Ни одно дыхание не нарушало буйное пение ветра за пределами шатра. Тогда он вновь обрушил на подданных свой гнев:
– Если вам всем что-то не нравится, можете так же спокойно идти на виселицу. Желающих посмотреть на смерть всегда хватает. Так что слушайте, что я говорю. Этот камень – сосредоточение всех сил Расколотого мира. Собственно, из-за камня мир и раскололся, чего греха таить! Достойный обладатель получает славу и процветание, почет и признание. – Он впился глазами в подданных и рыскал по ним, словно в поисках сомнения, но те затаились, и Вилорм резко поменялся в голосе: – Так почему бы мне не стать им? Чем же я не достоин этого дрянного камня? М-м? И я покажу еще старухе Изабелле, кто из нас достойнее! Камень сам выберет меня!
Все четверо дружно загоготали. Вилорм улыбнулся и неспешно продолжил:
– Говорят, у нее две красавицы-дочки. Сделайте
– Мы отдадим приказы, господин.
– Прекрасно! А теперь, господа, всем готовиться к наступлению. Оружие, магические посохи, амулеты, доспехи… все должно быть собрано! Эта капризная буря может выгнать нас из укрытия в любой момент.
– Можно вопрос, господин? – подал голос Сефер.
– Говори.
– На чьей стороне амазонки? Мы на их территории, а в прошлый раз, помнится, у нас состоялась не очень приятная встреча…
Вилорм поменялся в лице. Прежняя веселость вдруг пропала, и глаза враз потяжелели. Не глядя на подданных, он поднялся и прошелся из угла в угол позади стола. Лишь спустя время обернулся к собравшимся и тихим голосом проговорил:
– В случае чего они заплатят за предательство.
Никто не ответил, и Вилорм завершил собрание:
– Ждите моей команды, уже скоро…
Советники поднялись и, поклонившись, поспешили оставить господина наедине с сыном.
Дождавшись, когда все выйдут, Вилорм занял прежнее место, взял в руки трубку и принялся ее рассматривать. Гурий проводил взглядом ушедших, и, не поднимая глаз на отца, спросил:
– А все-таки, если честно… почему амазонки отвернулись от нас?
Прежде чем ответить, Вилорм устремил непроницаемый взгляд на сына, и тот в нерешительности поднял глаза. Пару мгновений он смотрел на юношу, и, изменившись в голосе, произнес:
– Гурий… ты должен понять, мой мальчик, что это никак не связано с твоей матерью…
– Да. – Парень, наоборот, говорил громче. – Потому что это связано с королевой…
Вилорм бросил трубку, вскочил. Мгновение он пожирал его взглядом, но ответить сыну так и не успел. Порыв ветра, не щадя ничего на пути, обломил тонкие колья, и шатер накренился. Все, что находилось внутри, вмиг закружило в хороводе с ураганом и дождем.
Гурий отлетел в угол, Вилорм устоял, силой всего тела давя на столешницу. Стол наклонился, но мужчина сдерживал его, чтобы он не улетел на сына. Снаружи тоже слышались крики: внезапный порыв застал армию врасплох. Только что вышедшие с собрания командующие распластались по земле, сквозь зубы проклиная непогоду за капризы. Остальные в лагере метались, ища укрытие: многие палатки постигла участь главного шатра, люди прятались кто где, но стихия гневалась – любые попытки спрятаться заканчивались провалом.
– Гурий! Ты цел? – Выждав относительное затишье, Вилорм бросил стол и кинулся к сыну. Стол с грохотом накренился, ножки с треском обломились. Парень вцепился в стул, защищаясь им, словно щитом, от нападок бури, но мужчина с силой вырвал его из рук сына, схватил того за руку и вытащил наружу. Шатер тут же полностью опрокинулся, ветер подхватил его и поволок по земле, словно пушинку.
Остальные в округе потихоньку оклемались, поднялись на ноги, осматривая друг друга на предмет возможных ранений. Вилорм окинул взглядом местность – сотни людей оказались без укрытия, те, кто чудом остался под крышей, повыскакивали, предлагая помощь.