Глубина в небе (сборник) (перевод К. Фалькова)
Шрифт:
— Если она еще ребенок, то умрет, не успев вырасти. У нее содержание кальция в костях и мышечная сила уже на уровне тридцатилетнего человека, в эквиваленте.
— Гм. Да. А она примерно твоего возраста. — Двадцати лет. — Возможно, это осколок слитной личности. Но такие обычно искусственного происхождения или получаются из трансчелов с поврежденным мозгом. — Он вернулся за стол и снова засвистел бессвязный мотивчик. Хамид поерзал в кресле. Он пришел сюда получить совет. А на него вылили ушат поразительных новостей. Неудивительно: Ларри в этом мастак. — Нам нужно гораздо больше информации, гораздо больше.
— Ну, я думаю, можно просто потребовать ее у слизня. Но не уверен, что в состоянии заручиться поддержкой
Ларри пренебрежительно отмахнулся:
— Я не о том. Конечно, я бы и сам мог спросить у лотлримарца. Но Туристы тут в девятилетней вылазке на край света. Какие библиотеки у них в багаже? Не лучше книжек, которые ты бы взял в поездку по Южным морям, — устаревшие, ненапряжные… И разумеется, федеральное правительство Срединной Америки не знает, с какого конца к ним подобраться. Хе-хе. Когда же еще они ко мне являются, как не в полном отчаянии? Не-ет, нам требуется прямой доступ к библиотекам там, Вовне.
Он сказал это как бы между прочим, словно речь шла о покупке дополнительного телефона, а не о величайшей проблеме всей Срединной Америки. Заговорщицки улыбнулся Хамиду, но юноша не подал виду. Наконец:
— Ты не задумывался, отчего в кампусе — и, например, Морал-Холле, — столько полиции?
— Задумывался. — «Или задумался бы, будь у меня сейчас голова чуть меньше захламлена».
— Один Турист посерьезнее — Скандр Вринимишринитан — прихватил с собой настоящий трансчеловечий артефакт. Он его несколько месяцев держал в секрете, рассчитывая добиться своего более дешевыми способами. Федералы — надо отдать им должное — не прогнулись. Наконец он извлек свое тайное оружие. Оно сейчас здесь, в этой комнате.
Глаза Хамида метнулись к резной статуэтке на столе Ларри (сейчас та была голубовато-зеленого оттенка). Старый профессор кивнул:
— Это ансибль [22] .
— Они же его иначе называют?!
— Иначе. Но это он.
— Вы хотите сказать… все эти годы нам лапшу на уши вешали, что в Зоне сверхсвет невозможен? — «Это что, я жизнь пустил по ветру, пытаясь к Туристам подлеститься?»
— Не совсем. Приглядись внимательней. Видишь, как меняются цвета? Готов побиться об заклад, что размер и масса тоже. Это настоящий трансчеловечий артефакт: разумом он, конечно, не обладает, но его изготовили не человеческие дизайнеры — и в трансчеловеческом космосе. Скандр утверждает, что ни у кого другого среди Туристов такой штуки нет. Я ему верю.
22
Расхожий термин для обозначения сверхсветовой рации. Впервые введен Урсулой ле Гуин в произведениях Хайнского цикла.
Трансчеловечий артефакт. Восторг Хамида смешался со страхом. О таком доводится слышать только на лекциях, и там это представляется занятной абстракцией, крепким орешком для логики.
— Скандр говорит, этот гаджет сопряжен с одним из рынков Лотлримара. Оттуда можно выйти на связь с любым зарегистрированным в Запределье адресом.
— Мгновенно. — Голос Хамида упал до шепота.
— Ну, почти. Некоторое время все же требуется, чтобы достичь вселенского горизонта событий, а при движении на релятивистских скоростях возникают дополнительные небольшие ограничения.
— А в чем тут подвох?
Ларри рассмеялся:
— Умница. Скандр назвал несколько недостатков. Эта штука бесполезна глубже десяти световых лет в Зоне. Держу пари, во всей Галактике использовать ее способны миров двадцать — и уж наверняка мы среди них. Трюк требует колоссальной энергии. Скандр говорит, что эта малышка отжирает полпроцента энергопотока нашего солнца. Люди на улице этого не заметят,
— Чего?! Десять секунд для передачи бита?
— Угу. Скандр оставил на лотлримарском конце три протокола: схему типа ASCII, код Хэмминга [23] для разметки подмножества английского и схему искусственного интеллекта, которая бы автодополняла наши слова, будь у нас больше битов в запасе. Первое — это у него шутка такая, а что до третьего, то я бы не принимал желаемое за действительное. Но код Хэмминга позволит нам переслать короткое послание — скажем, из пятисот английских слов — за сутки. Там полная двусторонка, так что к тому моменту уже придет большая часть ответа. Прикольно, а? В любом случае это лучше, чем двадцать лет ждать.
23
Самомодифицирующийся код с исправлением ошибок путем проверки на четность, изобретенный Ричардом Хэммингом на заре компьютерной эпохи. Применяется, например, для повышения надежности работы оперативной памяти.
Хамид подумал, что со времен Первого Контакта, сто лет назад, это будет величайшая новость.
— И… как они вам его передали, профессор?
Ларри оглядел свою берлогу, улыбаясь до ушей.
— Хе-хе. Слухи правду говорят: наш достославный президент всея планеты — один из Пятерки; он бывал там, Вовне. Но лишь я обзавелся в Запределье настоящими друзьями. Видишь ли, федералы прямо-таки на цырлах ходят. Скандр хочет взамен большую часть нашего банка зигот. Федералы запретили любые частные операции с человеческими зиготами. Это у них важный моральный принцип: ни одно дитя человеческое да не будет продано в рабство или на что похуже. Теперь они думают заняться этим сами. Им действительно нужен ансибль. Но что, если это подделка, замкнутая на какую-то бортовую базу данных корабля Скандра? В таком случае мы утратим часть генетического разнообразия и, быть может, продадим детей своих дьяволу — а взамен не получим ничего, кроме цветной ленточки. Вот. Одним словом, Скандр одолжил им эту штуку на неделю, а федералы одолжили ее мне — с чем-то вроде карт-бланш. Я волен звонить старым друзьям, обмениваться грязными шуточками, и пусть солнце себе меркнет. Через неделю с меня потребуют отчета, действительно ли гаджет обеспечивает связь с Внешним космосом.
«Зная тебя…»
— Уверен, у вас свои планы.
— Ага. Пока ты не указал мне более достойную цель, я собирался истратить эфирное время на проверку фонда, который выступает спонсором Скандра, — все ли с ним чисто. Теперь… твой случай не так важен с этической точки зрения, однако более интересен. Мы найдем время для обоих. Я покопаюсь немножко в Высокой Сети за счет Скандра и заодно посмотрю, не получится ли найти хоть кого-то, кто в курсах насчет этих болтунов или «Равны и Когтей».
У Хамида близких друзей не было. Временами он размышлял, не кара ли это за его странное происхождение, или же он от природы нелюдим. Да, он явился к Фудзияме за помощью, но ожидал не более чем обмена подколками и вопросами, которые в конечном счете натолкнули бы его на ценную идею. Теперь же он, кажется, извлечет выгоду из переворота мира вверх тормашками. Он испытал огромную признательность, смешанную с подозрением. Промямлил что-то в знак благодарности.
Ларри пожал плечами: