Головорез
Шрифт:
Когда поблизости завыла еще одна сирена, на ум Соломону пришло еще одно объяснение. Возможно, кто-то проследил за «линкольном» и ждал, пока он вынесет Эбби. Может, стрелявший ехал следом за ним.
Решив, что погибшему костюму уже ничто не повредит, Соломон, как мог, вытер об него руки. Они все равно остались липкими и красными. Он указал на свой телефон, который так и лежал на тротуаре в нескольких шагах от медиков, укладывавших Карла на носилки.
— Это мой телефон. Разрешите
Сержант нахмурился:
— А кто ваш босс?
— Дональд Шеффилд.
— Магнат? Этот Шеффилд?
Магнат. Какое старомодное слово. Соломон кивнул:
— Это его внучка.
Сержант выругался и посмотрел в небо, словно проверяя, не польется ли вдруг на него дерьмо.
— Да, можете позвонить ему, — сказал он.
Нагибаясь за телефоном, Соломон услышал, как один из копов пробормотал:
— Дональд Шеффилд? Помоги нам, Боже.
Соломон нажал кнопку быстрого набора, думая: «Помоги нам всем, Боже».
Глава 24
Дональд Шеффилд сидел в своем любимом кресле в кабинете в Приюте Головореза, на коленях у него лежала открытой пухлая биография Эндрю Карнеги. Он забыл о книге, как только Фиона вбежала в комнату с беспроводным телефоном.
Соломон сообщил ему про Эбби, и эта новость поразила Дона в самое сердце. Он почти не говорил, пока Соломон лаконично докладывал о стрельбе в Окленде. На заднем плане слышался вой сирен, рев двигателей, крики. Натуральный сумасшедший дом. Соломону нужно было заканчивать разговор.
Прежде чем отпустить его, Дон спросил:
— Ты ранен?
— Меня зацепило пулей. Самую малость.
— Пусть тебя отвезут в больницу. Тебе нужен адвокат?
— Вряд ли меня могут в чем-то обвинить. Я не стрелял.
— Очень плохо. Сожалею, что ты не убил этих сукиных детей.
— Я тоже, — сказал Соломон.
— Как водитель? Жить будет?
— Думаю, да. Он потерял много крови, но дышал, когда его грузили в «скорую».
— Куда его повезли?
Дон слышал, как Соломон спрашивает у полицейских. Затем последовал ответ:
— В городскую Оклендскую.
— Пусть тебя отвезут туда же. Я пришлю тебе в помощь людей Криса. И одного из наших врачей. И адвоката, на всякий случай.
— Хорошо бы и чистую одежду, — сказал Соломон.
— Сделаем. А ты побереги себя.
— Да, сэр.
Дональд дал отбой и набрал номер своей дочери в Лос-Анджелесе. Он терпеть не мог сообщать дурные новости и устыдился облегчения, которое испытал, когда включился автоответчик. Не оставив сообщения, он позвонил Крису.
— Папа? Что случилось?
Дон коротко сообщил ему о несчастье, не обращая внимания на возбужденные возгласы сына.
Когда Дон закончил,
— Соломон делает все возможное, чтобы замять эту историю, но посмотри, чем ты сможешь помочь. Пошли своих людей в городскую больницу Окленда. Агента по связям с прессой. Адвоката. Доктора Грэма. Позвони миссис Вонг — пусть в квартире возьмут чистую одежду для Соломона.
Крис что-то бурчал, и Дон понял, что он записывает инструкции.
— Я не смог дозвониться до Дороти.
— Я разговаривал с ней час назад, — сказал Крис. — Она летит сюда на самолете своего бойфренда. Она потеряет рассудок, когда узнает, что произошло.
Дон поморщился. И без того плохо, что смерть бедняжки Эбби оказалась такой кровавой и заметной. Еще не хватает, чтобы истерики Дороти ухудшили ситуацию.
— Пусть ее встретят в аэропорту, — велел он. — Отвезите ее прямиком в квартиру в Сан-Франциско. Пусть доктор Грэм заедет сначала туда. Ей понадобится успокаивающее.
— Хорошо.
— И нужно будет позвонить семье водителя, выразить наше сочувствие, заверить, что мы оплатим все медицинские счета.
— У него есть страховка, — сказал Крис.
— Порадуй их хоть чем-то. Нам не нужно, чтобы его родственники побежали в газеты.
— Ладно.
— Соломон сказал, полиции известно, что Эбби из нашей семьи.
— Откуда они узнали?
— От него.
— Великолепно, — саркастически заметил Крис.
— Сейчас не время для критики, — сказал Дон. — Я уверен, что Соломон делает все наилучшим образом. Поезжай к нему и помоги.
— Ладно, ладно. Я буду рядом. Ты прилетишь сюда?
— Не знаю. Ты справишься?
— Конечно. Но Дороти ты понадобишься. Она будет сломлена.
Дон секунду размышлял над словами Криса. Сын был прав.
— Уложу вещи и вылечу. Когда все устроишь, жди меня на квартире. Передай Соломону, чтобы тоже туда приехал, как только его отпустят из больницы.
— Не знаю, папа. Разве это не чисто семейное дело?
— Нам нужна полная информация, Крис. У Соломона она есть. Доставь его туда как можно скорее.
— Да, сэр.
Дон положил телефон на столик рядом с креслом, сидя в котором обычно читал. К глазам подступили горячие слезы, в груди поднялась волна скорби.
Вспыхнуло воспоминание: первый визит Эбби в Приют Головореза. Тогда она была обычной десятилетней резвушкой. Потеряв малышку в лесу, он начал уже волноваться, и тут обнаружил ее по колено в воде в своем любимом форелевом ручье, где она, мокрая насквозь, гонялась за лягушками. На голове два хвостика, рот до ушей. Дон закрыл глаза. Пусть бедная милая Эбби запомнится ему такой. А не сбившейся с пути, заблудшей молодой женщиной.