Гордиев узел. Современная японская научная фантастика
Шрифт:
— Нет. Но это и так ясно. На той вечеринке, полгода назад, он влюбился в тебя с ходу. Ты и прежде, правда, попадалась ему на глаза, но он тебя не замечал. Что ж, парень порядочный. Манерами плейбой, но не бабник. Так почему вы не вместе? Вы же любите друг друга.
— Не знаю. Мне он очень нравится.
— Ручаюсь — он надежный, хороший парень.
— Еще пару недель назад он обнимал меня, говорил, что любит, и я была с ним счастлива. А в последнее время изменился... Сказал, что не может жениться. И не встречается со мной.
— Почему? Неужели из-за дочки начальничка нашего?
—
— Зануда он. Мисе с ним просто скучно. Так она его бросила? Да-а, горькое лекарство. Она девица с горчинкой. Но все-таки, почему вы... Он-то ведь твою красоту понимает.
— О чем это вы, кто там кого любит? — Наверху лестницы стояла Рэйко в ночном халате и смотрела на них. — На ком не может жениться, на Миве?
Юя поспешно проглотил 5U и отправился на службу. У Мивы сегодня тяжкий день, думал он, и на душе у него немного скребли кошки — ведь он сам разбередил ей душу. Грехи надо искупать, решил Юя. Он встретится с Тосикагэ и разузнает для нее всю правду. Тосикагэ как раз можно будет отловить сейчас, после ночного дежурства.
Час пик в деловом квартале еще не наступил. В скоплении огромных зданий, сверкавших в утренних лучах, одно вздымалось значительно выше прочих, прямо к самому солнцу, горделиво выделяясь своей внушительностью. Именно в этом здании и работал Юя. Точнее, в его подземном этаже. Он показал из машины пропуск охране, заехал на стоянку и пробежал взглядом огромное строение снизу доверху. С сегодняшнего дня он будет подниматься туда, наверх. Как же он мечтал об этом дне!
Лифт опустил его в подземелье. В отделе хранения Тосикагэ не было. Кто-то из сотрудников сказал, что он на складе, и Юя спустился по лестнице еще ниже. Там находился просторный зал, солидных размеров дверь вела отсюда в сейфовое хранилище. У двери за стеклом сидела охрана. Тосикагэ, крепкий бородатый парень, узнал приятеля и приветственно поднял руку.
— Ну что, последний обход? — спросил он. — Пройдемся вместе? Для тебя-то это — «прощай навеки».
Юя кивнул. Они прошли за массивную дверь, захлопнули ее и оказались в пронзительной тишине. Среди этого безмолвия покоились капсулы 5U. Высокие потолки, абсолютный порядок. Изготовленный на заводах препарат без малейшего прикосновения человеческих рук прибывал по подземному ходу. Уходил он отсюда так же. Весь процесс транспортировки осуществлялся компьютерной системой хранилища. Небольшой промежуток времени между поступлением на склад и отправкой в отдел распределения крошки-капсулы отдыхали.
Поскольку безумных наглецов, рассчитывавших прорваться сюда, сроду не бывало, работа отдела хранения фактически сводилась к тому, чтобы проконтролировать, совпадает ли количество отправленных с завода капсул с тем, что поступило на склад, и обеспечить качественную уборку помещения.
— Помню, как я пришел сюда в первый раз. — Юя шагал по проходу среди громоздившихся по обе стороны запасов 5U, словно по горной лощине, и вдруг к горлу его подступило волнение. — Ощущение тогда было такое, будто я зеленый банковский служащий, попавший в хранилище банка.
— Что привело тебя сюда сегодня? Ритуал? Многолетняя привычка — дело нешуточное, да? Ноги, наверное, сами понесли?
— А с тобой-то что происходит последнее время? Да и похудел малость. Обычно ты мне напоминал Бэнкэя [63] .
— Он разве был бородатый? Кстати, как там твоя жена, в порядке? Что-то никак и выбраться к вам не получается. Так почему ты здесь? Действительно по привычке?
— Угадал наполовину. Подсознательно оттягиваю встречу с шефом.
63
Бэнкэй — буддийский монах (XII в.), широко известный по героическим сказаниям своим могучим телосложением и неукротимым нравом.
Они присели посреди хранилища. Штабеля упаковок надвигались на них со всех сторон. У Юи возникло ощущение, что крошки-капсулы навострили уши и тайком подслушивают их разговор.
— У дочки шефа вчера сбежал желудок.
— У Мисы?
— Ну да. А Рэйко смеялась. Она убеждена, что Миса на меня глаз положила.
— Вот тут твоя супруга права. Судя по всему, Миса к тебе неравнодушна. Я-то думал, она девчонка-вертихвостка, а оказалось не так.
— Эксперимент завершен?
— Ожог сердца третьей степени. Миса...
— Уж не хочешь ли ты сказать, что мое назначение в отдел стратегических исследований — это ее хлопоты?
— Шеф дочке потакает...
— Считаешь, я не могу на тебя обозлиться?
— Кто злится за правду, тот дурак. А ты не дурак. Так что не обозлишься.
— Никакой логики у этих баб. И ты считаешь, что из-за этого-то и получил от ворот поворот? Ну, философ!
— Я не философ, у меня нет дуры жены. И тебе тоже стать философом не грозит, у тебя жена славная. Как ее успехи? — Он изобразил скрипку. — Мастерство не иссякло?
Юя отвел глаза, пробежал взглядом по упаковкам.
— Да что-то никакого подъема последнее время. Помнишь ту вещь, ты еще ей на пианино аккомпанировал, с полгода назад. Моцарт, соната для скрипки и фортепьяно.
— Соль-мажор, К-397.
— Ну да, — Юя бросил острый взгляд на приятеля. Тот, прикрыв глаза, шевелил пальцами. — У вас здорово получалось. А последнее время Рэйко играет эту вещь в таком темпе, словно за ней гонятся. Будто в этом и есть вся суть исполнения.
— Полулогарифм! — Тосикагэ звучно хлопнул себя по коленям. — Полулогарифмический график! Горизонтальная ось — время, вертикальная — прогресс. У Адамса вышла великолепная кривая!
— Знаю, — Юя обозначил ладонью горизонталь, потом его рука резко пошла вверх. — Закон ускорения прогресса.
— Музыкальные произведения в старые времена звучали неторопливо, медленно. А потом темп исполнения нарастал. Какой-то критик этим занимался. Впрочем, даже необязательно этого критика читать, достаточно записи послушать. Даже у одного и того же дирижера чем позже запись, тем темп быстрее. Но так до войны было. А в наше время это ускорение потеряно. Твоя Рэйко — явление исключительное.