Город страсти
Шрифт:
– Что случилось с тобой? – спросил Дуэйн.
– Я схватился с Дж. Дж. Сукин сын опять взялся за свое – выбивать банки с пивом из рук. Они хватают пьяных, но их только дюжина, а нас тысячи. Идем! Быстрее!
– Куда?
– На карнавал. Маленький Майк уже успел затмить человека-муху.
Дуэйн с удивлением обнаружил, что почти все, столпившиеся на лужайке, разинув рты, смотрят вверх на человека-муху, хорошо известного местного верхолаза по имени Джерри Купер, который проживал в городке Мегаргель, расположенном в штате Техас. Джерри, зарабатывавший на жизнь покраской
На сей раз, по-видимому, у него было одно желание – поскорее спуститься вниз. Взобравшись на стену здания суда, он застрял на полпути между вторым и третьим этажами, не поднимаясь и не опускаясь.
– В чем дело, Джерри? – громко спросил Дуэйн, всегда восхищавшийся умением Джерри и несший за него ответственность, потому что нанял этого человека на праздник.
– Это паскудное здание, Дуэйн, – упавшим голосом ответил верхолаз. – На этот раз я, кажется, попался.
Толпа загудела. Здание было построено из грубого песчаника и, на первый взгляд, не представляло труда для преодоления. По крайней мере, для того, кто привык преодолевать. Отдельные перепившие смельчаки бросились на штурм стены, доказывая всем своим видом, что сложного тут ничего нет. За несколько секунд один такой взобрался на второй этаж, но напрасно – слишком уверовав в свои силы, поскользнулся и полетел в колючий кустарник. На первый взгляд, с ним ничего не стряслось, но его падение почему-то не прибавило бодрости Джерри Куперу.
– Ты понял, что я имею в виду? – снова подал голос Джерри.
– Но ты пять или шесть раз взбирался на эту стену, – заметил Дуэйн.
– Все правильно, но то было в дневное время, – продолжал Джерри. – Ночами становится скользко. За эти камни невозможно держаться.
Толпа встретила эти слова безжалостным свистом. Стало ясно, что они не ставят ни в грош человека-муху, который не в состоянии взобраться на трехэтажное здание.
– Тебе остался всего лишь один этаж, – попытался подбодрить его Дуэйн.
– Мне больше улыбается перспектива спуститься на два этажа ниже, – мрачно заявил Джерри. – Я больше не могу подняться.
Внезапно за спиной Дуэйн услышал пронзительные крики. Группа женщин, стоя под «чертовым колесом», в ужасе устремила глаза вверх. Мужчины, схватив матрас Джуниора Нолана, держали его наготове над тем местом, куда мог бы упасть маленький Майк, взобравшийся на опору «чертова колеса».
– Потерпи, Джерри, мы мигом тебя спустим, – прокричал Дуэйн, заметив, что Карла с Нелли отделились от группы сбившихся в кучу женщин. Они что-то советовали маленькому Майку, но их слова тонули в многоголосице и сумятице.
Дуэйн подбежал к «чертову колесу», которое остановилось. Его кабинки были заполнены мальчиками и девочками подросткового возраста, застрявшими высоко над землей. Неожиданная ситуация вызвала у них ликование. Крупный мужчина, остановивший
– Кто как, а я теряю на этом деньги, – сказал он Карле, которая скинула легкие туфли, приготовившись лезть за внуком.
– Подожди минутку, – остановил жену Дуэйн. – Давай все хорошенько обдумаем и не будем пороть горячку.
Толпа снова охнула. Маленький Майк, небрежно держась за трос, наклонился и плюнул на мужчин с матрасом. Чем сильнее он наклонялся, тем громче люди кричали. В промежутки между криками и охами толпы до Дуэйна долетало счастливое бормотание маленького Майка.
– Ты где был? – сверкая глазами, набросилась на мужа Карла.
– Удил.
– Мама думает, что он упадет, но я так не думаю, – проговорила Нелли. – Малышка здорово умеет лазить.
– Кто как, а я теряю на этом деньги, – повторил свою фразу человек, стоящий у «чертова колеса».
– Дуэйн, ты не купишь это колесо? – спросила Карла, подходя к опоре. – Этот сукин сын своей жадностью достал меня.
– Она это серьезно? – спросил опешивший оператор.
– Погоди, Карла, – сказал Дуэйн жене, которая уже вскарабкалась на первую перекладину.
– Что «погоди»? – спросила она, глядя на него сверху. – Там мой внук.
– Он только сидит и плюется.
– Если она говорит серьезно, то могу уступить весь аттракцион за шестьдесят тысяч, – не унимался оператор. – Включая все аксессуары, которые вы захотите.
– Дуэйн, кто-то должен снять его, – сказала Карла.
– У него хорошая координация, и он не должен свалиться, – повторила Джейси. Она тоже смотрела вверх, оценивая ситуацию.
– Неизвестно, что он может отмочить, – продолжал Дуэйн. – Ты не должна лезть за ним. А вдруг он попытается ускользнуть от тебя и случайно упадет?
– Мы все обучались на курсах борьбы с пожарами и в случае чего поймаем его на матрас, – заявил Эдди Белт.
– Поскорее бы появилась Джулия, – проговорила Нелли. – Он спустится, если она ему скажет.
– А где Джулия? – спросил Дуэйн.
– У Руфь. Играет в карты с Сонни, – ответила Карла, прекращая свой подъем. Маленький Майк снова наклонился и принялся плеваться, вызвав тем самым новые крики и ахи.
– Мне кажется, Дуэйн говорит дело, – сказала Джейси. – Если его не пугать, то, может, все обойдется.
– Обойдется? Да он же взобрался на пятьдесят футов! – возмутилась Карла, но осталась на месте. Мужчины, державшие матрас, были слишком пьяны, чтобы проявлять особое участие в судьбе маленького Майка, и вместе с тем они не были настолько пьяны, чтобы не уставиться на юбку Карлы.
– Пятьдесят пять тысяч, и вы сами монтируете его, – в третий раз предложил свое «чертово колесо» оператор. – Оно очень хорошо впишется в ваш задний двор, и вашим ребятам никогда не надоест на нем кататься.
В эту минуту Дуэйн, к своему облегчению, заметил близнецов, медленно едущих на велосипедах сквозь толпу. Вот они подъехали к родителям, и Джек, судя по всему, совершенно не взволнованный положением, в которое попал его племянник, спросил:
– Хотите, чтобы я слазил и скинул вниз этого мудака?