Город страсти
Шрифт:
– Ты ничего не говорил матери?
– Нет. Билли Энн только вчера показала мне газетные вырезки. Обвинение против нее не было выдвинуто. Я думаю, что это произошло где-то в дикой Аризоне.
– Почему бы тебе не надеть рубашку и не взять с собой бритвенные принадлежности.
– Куда я отправляюсь?
– Домой, пока мы разберемся что к чему. А там можешь махнуть в Италию или перебраться в Лос Долорес. Как тебе захочется.
Через пять минут они уже ехали в Талиа.
ГЛАВА 48
В
– Ветчина у тебя подгорела, – заметил ему Дуэйн.
– Это потому что у Карлы такая сложная плита, что с ней только инженер может управиться, – пробурчал Бобби Ли. – Привет, Дики.
В самом деле, кухня была оснащена по последнему слову техники. В кабине реактивного самолета, наверное, было меньше разных приспособлений, ручек и индикаторов. Минерве каким-то непонятным образом удалось овладеть ею за пять минут.
– Где Минерва? – спросил Дуэйн.
– Перебралась на житье к Джейси, – ответил Бобби Ли. – Как, впрочем, и все. Жаль, что она не пригласила меня.
Перед их приездом он, вероятно, плакал, поскольку его скудная борода блестела от слез.
– Нелли разбила твое сердце? – спросил Дуэйн. – Да. Теперь ей уже не хочется бежать со мной.
– А почему?
– Джейси учит ее готовить тесто.
– Что? Что?!
– Спагетти, – пожав плечами, пояснил Бобби Ли.
– Это не спагетти, а паста, – уточнил Дики.
– С каких это пор ты заделался итальянцем? – раздраженно спросил Бобби Ли.
За разговором они не заметили, как яичница стала такой же черной, как ветчина. Бобби Ли, смутившись, схватил с плиты сковородку и бросился к двери. Распахнув дверь, он выбросил дымящиеся остатки глазуньи на землю.
– Контейнер для отходов у нас в полном порядке, – заметил Дуэйн, который сам, без помощи Ричи, наладил его.
– Я подумал, что они могли бы понравиться Шорти, – робко сказал Бобби Ли.
– Шорти теперь живет у Джейси, – сообщил ему Дуэйн.
– Черт! Все у нее! – взорвался Бобби Ли. – Мы все здесь умрем с голоду, если не отыщется человек, который умеет управляться с этой проклятой плитой.
– Я смогу с ней справиться, – вызвался Дики. – Садитесь, а я быстро приготовлю вам завтрак.
Бобби Ли долго копался в холодильнике, вынул малиновое фруктовое мороженое на палочке, и пока Дики готовил яичницу с ветчиной, принялся лизать стаканчик с недовольной миной на лице.
На шкафу Дуэйн обнаружил записку, в которой Карла сообщала, что отправилась к Джейси и они увидятся на репетиции. Ему это показалось странным: не прошло и двух дней, как вся его семья, включая прислугу и собаку, перебралась в Лос Долорес. Он перестал беспокоиться. Может, оно и к лучшему. Однако все произошло так неожиданно…
Убитый горем Бобби Ли вскоре уже уплетал плотный завтрак. Наевшись, он сообщил отцу с сыном:
– Нелли решила научиться стряпать, чтобы стать шеф-поваром в ресторане.
Такое известие
– Миссис д'Олонне нравится учить людей готовить, – сказал Дики.
– Остается надеяться, что она научит Каролин, – предположил Бобби Ли. – Даже у свиньи будет несварение желудка, если она слишком долго будет есть ее стряпню, а я ее ем уже в течение двенадцати лет.
– С чего это ты решил, что Нелли непременно убежит с тобой? – спросил Дуэйн.
– Это была моя самая заветная мечта, – признался Бобби Ли, глядя на них покрасневшими глазами.
– Не смей плакать, не смей плакать! – встревожился Дуэйн.
– Почему нет? Моя жизнь разбита.
Однако, вместо того чтобы заплакать, он принялся уплетать вторую порцию мороженого.
– Если маленький Майк вернется и обнаружит, что съедено его мороженое, я не знаю, что мы с тобой сделаем, – заметил Дуэйн.
Дики вышел из комнаты и через минуту вернулся с двумя пистолетами: «магнум» 357-го калибра и автоматическим 22-го калибра. Он сел за стол и принялся заряжать их.
– Чего ты их притащил? На нас собираются напасть торговцы наркотиками? – забеспокоился Бобби Ли.
– Нет. Но в любую минуту сюда может пожаловать Билли Энн, – ответил Дики. – Я должен приготовиться к ее приходу.
– Если она так запугала тебя, то зачем тогда было жениться на ней? – спросил Дуэйн.
– Меня одолела скука, – ответил его сын. – Здесь можно умереть от тоски. Половина населения Талиа, вероятно, поступает так, чтобы избавиться от скуки.
– Или им невтерпеж, – вставил Бобби Ли.
– Когда мне муторно на душе, я покупаю двухэтажные собачьи будки, – заметил Дуэйн.
На это никто не нашелся что ответить. Дики принялся медленно вращать барабан «магнума», а Бобби Ли со страхом следил за тем, что тот делает.
– Если он случайно выстрелит, то в ком-то останется большая дырка, – сказал он.
Заметив микроскопическую зеленую крошку на своей тарелке, он подцепил ее вилкой и с опаской спросил:
– Что ты подложил в яичницу? Какой-то странный запах. Вкусно, но непонятно…
– Просто трава, – ответил Дики.
– Трава! – испугался Бобби Ли. – С чего бы это ты стал подкладывать мне в еду траву? Я люблю обычную нормальную глазунью.
– Мне показалось, что тебе понравилось, – ухмыльнулся Дики. – Уплетал за милую душу.
– Все равно я не люблю продукты из других штатов, – упорствовал Бобби Ли. – Я люблю простую техасскую еду.
– Трава растет и в Техасе, – напомнил ему Дики.
– Что-то поблизости я не заметил никакой травы, – проговорил Бобби Ли чуть ли не с паническим страхом и, тяжело вздохнув, продолжал: – Мне снятся кошмары, когда я поем что-то не из Техаса. Сегодня вечером они будут непременно. Вы, торговцы зельем, все на одно лицо. Вам наплевать, что попадет людям в пищу.