Город Воронов
Шрифт:
Если пути не знать, дварфийские руины с таким же успехом могли быть джунглями размером с королевство. Большинство экспедиций возвращались с пустыми руками, бесцельно проскитавшись несколько часов или дней по одним и тем же помещениям. Некоторые встречались со старыми дварфийскими ловушками, спрятанными ямами и смертоносными клинками, ударявшими из тёмных ниш, а другие сталкивались с опасными и смертоносными чудовищами — нежитью, жаждавшей крови живых, свирепыми падальщиками, что питались просачивающимися сверху городскими отбросами, и чудовищными мутациями, которые проникали
Следуя за ярким магическим светом отряда Зандрии, Джек и его товарищи висели на хвосте соперников прямо до просторного зала в конце пути. Собственных источников света у них не было; дварфийские глаза Тарзона нормально видели в темноте, Джек прочитал заклинание, которое обострило его зрение, а Андерса они осторожно вели за собой, пока не оказались достаточно близко, чтобы увидеть в отдалении свет экспедиции Зандрии. Трое сообщников нашли подходящее для ожидания место в нескольких сотнях футов от зала и приготовились наблюдать.
— Что будем делать дальше?
— Давайте посмотрим, не сделают ли легендарные опасности Сарбрина всю работу за нас, — ответил Джек. — Зандрия — не тот маг, с которым можно шутки шутить. С ней по меньшей мере два умелых воина — я встретил их, когда посещал их крепость в городе. Видите, вон они все.
Озаряемые жёлтым светом спутники Зандрии рассеялись, чтобы обыскать помещение, пока красная волшебница сверялась с бумагами и записями перед сверкающей каменной плитой в центре дальней стены.
— Эти двое в доспехах, похоже, жрецы, — добавил Тарзон. Он указал на невысокого, коренастого мужчину и молодую, атлетичную женщину с бритой головой. — Видите, там символы Тира и Темпуса? Лучше считать, что они оба — не только потенциальные заклинатели, но и умелые бойцы.
Дварф немного сдвинулся, чтобы изменить угол обзора.
— Есть ещё один парень в тёмной одежде, скорее всего, взломщик.
— Шестеро против нас троих, — заметил Андерс. — Стоило прихватить ещё парочку крепких ребят, чтобы сравнять шансы. Янкидзен со Злачных Улиц был бы полезен.
— Янкидзен не в силах два и два сложить, — фыркнул Джек. — А кроме того, чем больше участников, тем больше частей, на которые придётся делить добычу.
Он всмотрелся вдаль, в зал, на небольшой островок света впереди.
Зандрия и её союзники готовились к бою, проверяя оружие и раскладывая зелья и свитки так, чтобы их легко было найти в спешке.
— Они готовятся открывать склеп. Ждите здесь. Я подберусь поближе, чтобы посмотреть, что произойдёт.
— Не попадись, — прошептал Тарзон.
Джек подмигнул дварфу и сплёл своё заклинание невидимости, исчезнув из виду. Он вышел из-за обрушившихся колонн, которые они использовали в качестве укрытия, и приблизился к отряду
В текущий момент искатели приключений сгрудились вокруг Зандрии, глядевшей на стену напротив входа — все, за исключением мечника Брунна и жреца Тира, которые следили за коридором, чтобы враг не смог подобраться к ним. Джек одобрительно кивнул; как он и подозревал, они были профессионалами. Он остановился примерно в десяти футах от двух часовых и огляделся вокруг.
Палата, нынче заваленная обломками и пылью, когда-то была поистине величественной. Две двадцатифутовые колонны были вырезаны в подобии мрачных сторожей-дварфов, охраняющих вход в помещение. Само помещение представляло собой высокую ротонду. Вдоль стен стояли высокие колонны. Всю комнату охватывал большой резной барельеф, пасторальная сцена с полями пшеницы и виноградниками. Посередине, прямо напротив входа, стоял гладкий полупрозрачный камень с более тонкой резьбой.
— Надпись Зандрии, — прошептал сам себе Джек. — Превосходно!
Рыжеволосая волшебница стояла спиной к нему, глядя на стену. С ней был длинный посох из тёмного, украшенного рунами дерева, и короткий меч из странного металла. Она изучала свиток, положив посох на сгиб локтя.
— Теперь десять шагов на юг, — сказала она. — С юга находится вход, верно?
— Да, — сказал через плечо жрец Тира. — Зал вытянут точно с юга на север.
Зандрия повернулась и принялась шагать прямо на Джека. Её лицо застыло от сосредоточенности. Она отсчитала десять шагов и остановилась совсем рядом со входом. Она снова проконсультировалась со своими записями.
— Теперь мне нужно сказать «караз-урзу».
Как только дварфийские слова слетели с её губ, яркий серебряный свет засиял в помещении. Высоко наверху, скрытые среди камня с изображавшей древесные ветви резьбой, засияли магическим светом мерцающие сферы, поглотив собственное освещение авантюристов. Мечники нервно заёрзали, высматривая любые признаки неотвратимого нападения, но вместо того, чтобы провозгласить о появлении какого-то древнего стража, свет просто заполнил комнату косыми серебряными лучами, отражавшимися от спрятанных зеркальных поверхностей.
— Что происходит? — воскликнула жрица Темпуса. Она крутилась из стороны в сторону, приготовив к бою свою секиру. — Зандрия?
— Подожди секунду. Нам пока ничего не угрожает, — ответила волшебница.
Она медленно повернулась кругом, изучая составленные лучами узоры. Шесть лучей из шести серебряных яблок, скрытых на потолке помещения среди каменных листьев, сияли здесь; каждый четырежды отражался от гладкой, мерцающей поверхности, хитро спрятанной в охватывающем комнату барельефе. Отражающиеся лучи создавали клетку света, опускавшуюся вниз, чтобы сойтись в точке в центре зала — на крупном семигранном камне, который выступал из пола примерно на дюйм.