Город Воронов
Шрифт:
— Так мы получим лишь малую часть добычи, — пробормотал он. — В лучшем случае один-два мешка, пока они что-то не заподозрят.
Может быть, он мог по одному подменять мешки с золотом на мешки с камнями, пока их тянут мимо. Но в таком случае приходилось полагаться на то, что никто не станет проверять мешки до тех пор, пока вся добыча не окажется наверху. Джек понятия не имел, как заставить друзей Зандрии оставить мешки на столь длительное время. Разве что… разве что кто-то будет наверху, когда начнут поднимать мешки. Прохожий, который втянет Зандрию и её спутников в невинный диалог. Конечно, Красные Соколы не станут проверять свою
— Подойдите сюда! — Зандрия стояла у саркофага, разглядывая резьбу на каменной крышке. На крышке был вырезан облик лежащего на спине Цедризаруна, прижимающего к груди благородную бутыль.
— Брунн, Маресса — в саркофаге потайное отделение!
Джек оглянулся на рассыпавшихся по дварфийской гробнице авантюристов. Зандрия осторожно вынула каменную бутыль из рук статуи — прекрасный образец резьбы по камню, на создание которого наверняка ушли целые годы. Камень холодно заскрежетал, когда волшебница осторожно разделила бутыль на два куска. Внутри жемчужно поблескивала ярко-белая сфера.
— Сфера Кундракара! Спрятанная буквально в руках у Цедризаруна!
— Она волшебная? — спросил Брунн.
— Ещё какая, — отозвалась Зандрия. — Хотя я точно не знаю, какими свойствами она обладает.
Она взяла сферу, обернула её в мягкий шёлк и сунула в кошель у себя на груди. — Забирайте остальные сокровища. Я получила свой приз.
Джек воспринял эту реплику как сигнал, что ему пора выскользнуть из хранилища наружу. Потребуется какое-то время, чтобы отряд Зандрии разобрался со всеми этими богатствами. Этого должно хватить, чтобы он, Андерс и Тарзон успели подготовить осторожное похищение сокровищ в тот момент, когда Красные Соколы начнут переносить их на поверхность. Джек, конечно, с радостью наложил бы руки на Сферу, но был согласен и на большой куш в золоте и драгоценностях. Он уже выстраивал у себя в голове операцию по похищению, когда в другом конце прохода раздались тревожные крики и звон оружия.
«Андрес, наверное, решил напасть на часовых» — понял он. Джек быстро бросился вперёд, чтобы наброситься на жреца и воина с тыла, надеясь окончить бой, прежде чем шум разрушит его планы. Джек достиг лестницы, поднимающейся в ротонду наверху, и начал взбираться по ступеням, когда на вершине лестницы неожиданно возникли Андерс и Тарзон, стремительно несущиеся вниз, ему навстречу.
— Закрывай дверь! Закрывай дверь! — ревел Тарзон.
Мгновение спустя за северянином и дварфом возник жрец Тьерон.
— Кто вы такие, именем семерых адов Тира? — прокричал он им вслед. — Что вы вообще здесь делаете?
— С дороги, тупица! — крикнул Андерс. Он повернулся и начал задвигать на место большую каменную плиту, которая закрывала тайную лестницу.
Жрец неуверенно вытаращился на него, а затем нечто снаружи издало долгий, шипящий вздох и скользнуло ближе. Джек не видел этого существа — Тарзон, Андерс и жрец на вершине лестницы заслоняли ему обзор — зато его видел Тьерон.
— Молот Тира! Дракон Глубин! Дуревин, беги!
Снаружи Джек услышал шипение и тихий шелест чешуи по камню.
Когда зрение прояснилось, Джек обнаружил, что смотрит вверх по опустевшей лестнице на огромное, похожее на крокодилье рыло с блестящими жёлтыми клыками. Дракон был небольшим по меркам этих существ, наверное, не больше четырёх-пяти тягловых лошадей, но его голова была размером с шестигаллонную бочку, а в глазах светились разум и злоба.
— Новые крысы в норке, — прошипела тварь. — Не волнуйтесь. Я спущусь через минутку.
Джек прополз на четвереньках назад футов десять, вскарабкался на ноги и бросился бежать, спасая свою жизнь. Он рискнул бросить быстрый взгляд через плечо и увидел, как чудовище скользит по лестнице. Тело твари очень напоминало змеиное, без лишних конечностей, которые могли бы помешать, но с парой больших чёрных крыльев, прижавшихся к туше вдоль всей её длины. Джек ускорил бег и обогнал Тарзона, а потом и жреца Тьерона, присоединившись к Андерсу на лестнице в другом конце ведущего к хранилищу прохода.
Трое воров и Красный Сокол ворвались в сокровищницу взрывом брони и проклятий. Брунн и Маресса выхватили оружие и бросились вперёд, готовые защищать свою находку от вторгшихся чужаков, но Андерс и Тарзон не обратили на них внимания, повернувшись к круглой двери и выбив из-под неё клин, чтобы поставить дверь на место. Огромное колесо с грохотом закрыло проход как раз в тот момент, когда скользкий дракон-змея возник у подножия лестницы.
— Выходите-выходите! — засмеялось чудовище. — Похоже, вы заперли себя внутри, маленькие мышки. Я буду очень сердит, если мне придётся идти за вами!
Джек, Андерс и Тарзон отвернулись от двери и обнаружили выстроившихся напротив Красных Соколов. Зандрия с мертвенно-бледным лицом шагнула вперёд.
— Что, ад вас побери, здесь происходит? — требовательно спросила она.
Джек принялся отвечать, но первым заговорил Тьерон.
— Дуревин и я стояли на страже, когда из внешнего тоннеля неожиданно выбежали дварф и здоровяк с криками «Дракон! Дракон!» Сначала я подумал, что это какая-то хитрость, но потом они промчались мимо нас прямо на потайную лестницу. Когда я снова поднял взгляд, то увидел, от чего они удирают — от глубинного дракона, быстрого, как гончая лошадь, и большого, как карета.
Голос жреца дрогнул.
— Дуревин попытался встать у него на пути. Ему хватило времени на два, может быть три удара, а потом чудовище растворило его своим дыханием. Он мёртв.
Раздался гулкий удар в дверь.
— Это чудовище сейчас за дверью? — спросила Зандрия.
— Да, — ответил Тьерон. — Прости, Зандрия. Мы успели только сбежать.
Волшебница переваривала информацию с раздражённым видом, как будто жрец только что сказал ей, что её любимое платье испортилось при стирке.