Господин Лянми Часть первая
Шрифт:
Ширай Гомпати понял, что говорит почти шепотом и нахмурился. Он боится? Его страшат призраки прошлого? Здесь, в его владениях?
Как глупо!
Он возвысил голос.
– Ничто не может противостоять оружию предков! Ничто. Даже то, что могли изобрести эти хитроумные таревцы.
Сагами поклонился.
– Несомненно, это так, мой господин. Но открытый союз между дейзаку и таревцами принесет много беспокойства. Он даже может сорвать нашу работу по… - Ник Сагами запнулся, -…по овладению древней силой и знаниями.
Ширай Гомпати
Гневаться на мертвое дерево?
Как недостойно.
Сагами боится союза таревцев и шангеров? Что-то в этом есть. Его помощник не склонен беспокоиться по мелочам. Хотя сам Син-ханза, - все темные демоны свидетели, - не видел ничего опасного.
Не видел - и пусть небо падет на землю!
– Мой господин, я опасаюсь этого таревца. Он странный. Он очень странный. Я часто видел северян в доме моего отца. Я много раз был в Ла-Тареве. Этот человек иной. Он несет опасность нашему делу, - прошипел Сагами.
Ширай Гомпати раздраженно махнул рукой. Но Ник Сагами не умолкал:
– Его монеты не просто очень редки и драгоценны. Они почти наверняка найдены в заброшенных городах! Вероятно - на северном материке. На Имароссе зима стоит дольше, чем у нас и таревцы вполне могли добраться до развалин некоторых городов. А, возможно, они были откопаны в мертвых городах неподалеку он нашего города, Кинто. И это еще более опасно…
Глава Средней ветви Черного Древа внимательно слушал Сагами. Его помощник поистине неоценим - но вряд ли сам осознает это. Не в том его ценность, что он исполнителен и предан. И не в том, что он часто угадывает мысли хозяина до того, как тот сам их осознает.
Он драгоценен иным. Иногда его слова указывали на странные возможности, на удивительные пути и необычных людей. Сын Севера и Юга, Ник Сагами горел странным светом, освещавшим иногда те тропы и возможности, о которых никогда бы не вспомнил житель Кинто.
Да, он был ценен. Но нельзя давать ему этого понять. Син-ханза поднял палец и Сагами умолк.
– Я принял во внимание твои опасения, моя Левая рука. Мы отправим шпионов наблюдать за таревцем.
Сагами поклонился. Гомпати надел на руку браслет и полюбовался игрой света на камнях.
– Но таревец не единственная наша проблема. Как успехи твоего искусника, Мурамасы?
Сагами помедлил. Его господин прав, таревец - не единственная проблема. Даже не главная. Он постарался изгнать из мыслей странные предчувствия, касающиеся прибытия в Кинто этого человека.
Вначале - дела начатые уже давно. Таревец потом.
– Мой господин, Мурамаса воистину великий механик и ученый. Он близок к успеху. За пять лет почти познать тайны предков - это невероятно. Ему необходимо еще три или четыре сезона и он завершит работу. Скоро тайна Гаки-о-Моро будет в ваших руках!
Син-
Будущее было прекрасно. Внутренним взором он почти видел его - будущее было просто ослепительным. Он, Ширай Гомпати, владеет городом. И в руках его - Власть. Власть, данная ему не жителями Кинто, не другими ханзаку - Младшей и Старшей ветвью Черного Древа.
Да! Власть он получит от полубогов - от великих древних предков! Только от них он примет эту власть.
Нет! Он сам возьмет ее, узнав тайну Гаки-о-Моро. И тогда никто не посмеет напомнить ему о прапрадеде, - его тоже звали Ширай Гомпати, - который грабил и убивал на улицах Кинто ночных прохожих.
Никто. Это будет так.
Как хорошо.
Глава 4 - Танец
– -
Поворот левой руки. Взмах и удар правой ногой. Голова смотрит прямо. Еще взмах рукой - правой. И - серия прыжков, при этом тело всегда вертикально, а руки медленно движутся перед грудью. Защищают сердце и живот, и плывут, медленно плывут в воздухе…
Яростные движения ног и медленное, сонное сплетение рук.
Прыжок!
Мальчик подпрыгнул еще раз. Он дважды перевернулся в воздухе, оттолкнулся напряженными ногами от пола и крутнулся в обратном прыжке.
Он упал на шпагат и прогнулся на спину. Руки ласкают воздух, медленно перебирая невидимые струны. Пальцы рук чуть дрожат от напряжения - час Танца отнимает энергию целой недели обычной жизни.
Но он еще не устал. Нет, еще нет! Отец не увидит этого!
Мальчик превратился в ураган. И этот вихрь запел без слов, рисуя узор хризантемы на полу Танцевального зала. Светящиеся в полутьме алые ногти рук и ног вновь и вновь сплетали рубиновый паутинный кокон вокруг тела. На мгновение вихрь превратился в бешеный ураган. Крепкое тело мальчика оделось в сверкающую огненную броню.
Затем резкий удар - и все стихло. Мальчик неподвижно стоял с поднятыми вверх руками. А вокруг падали обломки стальных доспехов, которые перед Танцем были надеты на манекены.
Госпожа Асэтодзин медленно прикрыла плотную занавесь над балконом, устроенным под самым потолком зала. Таких балконов было восемь, и их обычно занимали важные гости и близкие друзья, приглашаемые на праздники и церемонии Гетанса поклонников Танца.
– У нас растет достойный сын, господин Титамери, - улыбнулась госпожа Асэтодзин.
– У нас вырос хороший сын, госпожа Асэтодзин, - медленно кивнул глава Гетанса поклонников Танца.
Он встал с кресла и, сложив руки перед грудью, поклонился жене.
– Я благодарен вам, госпожа, что вы подарили мне этого мальчика.
Госпожа Асэтодзин опустилась на колени перед мужем, обняла его ноги и прижалась к ним щекой. Затем подняла голову и взглянула ему в лицо
– Я признательна вам, господин Хонами Титамери, что вы двадцать лет назад уговорили меня стать вашей женой…