Госпожа леса
Шрифт:
Как только подействовало приготовленное Элинэей снотворное, он тотчас заснул, а сама ведунья спустилась вниз и отыскала леди Элвиру.
— Мы могли бы поговорить? — спросила она, озираясь по сторонам. Не хотелось бы, чтобы кто-то из домочадцев или гостей стал свидетелем их разговора.
Леди Элвира быстро кивнула, оглянулась нет ли кого поблизости, кто мог подслушивать, и повела ведунью в кабинет брата.
— Здесь нас не побеспокоят, — заверила она и плотно прикрыла дверь.
Ее муж и брат вместе с лордом Гарольдом оставались в гостиной после позднего ужина и обсуждали прошедшие схватки, а также делали ставки на завтрашний день. Многие из заявивших
— Так о чем вы хотели поговорить? Это как-то связано с теми книгами или… — леди Креван на мгновение побледнела, подумав о худшем, но потом взяла себя в руки и спросила прямо. — Леди Катрине и Теоре Девар стало что-то известно?
— Нет-нет, — тут же подняла руки ведунья, — успокойтесь, леди Элвира, я хотела поговорить о другом.
Та согласно кивнула и прошла вглубь комнаты, заняла кресло брата за большим дубовым столом, на котором стояла чернильница с пером и лежали какие-то бумаги и непрочитанные письма. Заняв высокое кресло, выпрямила спину и сложила перед собой руки, сцепив их вместе, посмотрела на Элинэю, и произнесла уже ровным спокойным голосом:
— Если вы хотели поговорить не об этом, так о чем же?
— Помните, вы как-то рассказывали о сыне Эрвальда Храброго?
Леди Элвира, еще не понимая, чего от нее хотят, в удивлении приподняла брови, а Элинэя продолжила.
— Вы говорили, что у первого лорда Приозерья не было детей в законном браке.
— Это так, — подтвердила Элвира, — его сын и дочь были бастардами.
— Дочь? — переспросила не поверившая поначалу Элинэя.
Она стояла напротив рабочего стола Орана Брама, близ растопленного слугами камина и смотрела прямо на леди Элвиру. Та не сдержалась и брезгливо поморщилась, припоминая то, что ранее слышала о детях Эрвальда Дервина.
— Да, дочь. Ее звали Релла. И, кажется, она была со странностями. Поселилась в лесу, вдали от людей.
Элинэя нахмурилась.
— О ней мало, что известно. Пожалуй, даже меньше, чем о ее старшем брате.
— Вы сказали, что Релла жила в лесу, — напомнила Элинэя.
Леди Элвира усмехнулась.
— Я же говорю, она была со странностями. При деньгах ее отца, а потом брата, она могла безбедно жить в Велебе или в строящемся замке Дриан. Но она не захотела, вместо этого ушла в лес. Поселилась на берегу какого-то источника, а потом стала жить с охотником. У нас о них даже рассказывают легенду. Возможно вы ее слышали?
Элинэя покачала головой.
— Ничего выдающегося, — брезгливо поморщилась леди Креван, — типичная история о бедной отшельнице, которую спас от медведя бравый охотник, они полюбили друг друга, стали жить вместе и у них родилось три дочери, которые, как только выросли, покинули родительский дом и разошлись по миру.
Ведунья кивнула.
— Значит Релла жила в лесу, а ее брат…
— Редвальд, — подсказала леди Элвира и добавила с праведным возмущением, — не пожелал оставаться в Велебе в доме покойного отца и продал книги Ивеллы, чтобы отстроить для себя замок.
— И о его матери ничего не известно?
— Ничего. Кто-то предполагает, что была какая-то крестьянка, раз о ней до сих пор нигде не упоминалось.
— Или же она не хотела, чтобы о ее связи с лордом Дервином стало известно, — задумчиво промолвила ведунья, потом спохватилась, поблагодарила леди Элвиру и отправилась к себе.
У
На утро первым делом она проведала Рена, справилась о его самочувствии, приготовила для него мазь, а после в сопровождении верного Вэнда отправилась за город. Вчера вечером ей так и не удалось выбраться из дома Орана Брама и увидеться с Волком, поэтому сегодня она решила выйти пораньше и позвать заговоренного зверя.
На ее зов Волк откликнулся тотчас же. Он будто чуял, что она придет ранним утром, ждал ее неподалеку за границей Сумеречного леса. И только ведунья позвала его, он, радостный и довольный, прибежал ей навстречу.
— Я тоже рада тебя видеть! — смеялась она, пока Волк облизывал шершавым языком ее ладони.
И кто бы сказал, что это дикий зверь? В ту минуту ее Волк напоминал преданного пса, который дожидался возвращения хозяйки.
— Если бы ты знал, сколько всего мне нужно тебе рассказать! — поделилась она и добавила с грустью. — Но, к сожалению, у меня мало времени. Мне еще нужно увидеться с господином Лорни и серьезно с ним поговорить. Помнишь, я уже рассказывала о нем? Это здешний архивариус, и я помогаю ему в его исследованиях.
Пока говорила ему все это, не переставала гладить теплыми ладошками по голове и мощной шее. Со стороны могло показаться чудным, что девушка разговаривает с лесным хищником, как с живым человеком. Но Элинэя об этом даже не задумывалась. Для нее Волк уже давно стал добрым другом. И все чаще стали посещать ее мысли о том, что он не зверь вовсе, а заколдованный ведьмами человек.
Господин Лорни дожидался Элинэю в общей зале на первом этаже. Старый архивариус сидел за единственным свободным от книг и рукописей столом. Склонив седовласую голову и беспрестанно поправляя округлые окуляры, он изучал надпись на языке свергов в той самой книге, которую они нашли. Безуспешно пытаясь перевести ее, он извел уже несколько листов, которые теперь лежали исписанными и скомканными в стороне. Он упорно пытался понять значение написанного и вдумчиво повторял вслух слова из книги. Таким и застала его Элинэя.
— Доброго вам дня, господин Лорни, — поздоровалась она, с тревогой оглядывая старика.
Слуга пропустил ее через открытую дверь и спросил не нужно ли принести чего-нибудь. С неохотой оторвавшийся от своего занятия архивариус устремил на него раздраженный взгляд и отрицательно покачал головой. Слуга откланялся и спешно вышел, а Элинэя прошла вглубь залы и остановилась напротив стола, который занимал Лорни.
— Доброго и вам, Элинэя, — поздоровался архивариус и сразу же указал рукой на плоды своих трудов — исписанные пером бумаги, теперь лежавшие в стороне за ненадобностью, — как видите, я пытаюсь перевести найденную вами надпись. Но пока безуспешно, — вздохнул он и с досадой покосился на скомканные в порыве листы.
Элинэя слабо улыбнулась ему, обошла стол и заняла свободный стул с противоположной стороны. Теперь она взирала прямо на недовольного собой, хмурившегося Лорни.
— У вас непременно получится, — попыталась ободрить она старика, который поочередно поглядывал то на раскрытую книгу, то на пустой лист бумаги, лежавший прямо перед ним. Рядом стояла чернильница с заточенным гусиным пером, но пока Лорни не решался взяться за него вновь.
Он неуверенно кивнул Элинэе.
— Я потратил на перевод несколько часов, — наконец признался он, — никак не мог уснуть и пришел сегодня в библиотеку пораньше. Хотел как можно скорее приступить к делу, надеялся, что получится разузнать смысл написанного…