Госпожа леса
Шрифт:
— Элинэя, вы все-таки пришли! — неожиданно вырос за ее спиной господин Лорни, сиял он, как начищенная серебряная монета, довольный, нарядный и веселый. — Как же я рад вас видеть!
И он склонил голову, приветствуя ее и Рена.
— Дэрвус, — поздоровался с архивариусом Ренальд, — не хотите присоединиться к нам?
Старика не нужно было уговаривать дважды. Он согласно кивнул и проследовал за ними к столу и занял место рядом с Элинэей. И в тот момент ведунья почувствовала на себе пристальный прожигающий взгляд. Обернулась в ту сторону
— Если тебе неприятно, только скажи… — проследил за ее взглядом Рен.
Она снова услышала в его голосе ревность, обернулась к нему и заметила, как он напряжен. Только этого не хватало!
— Все хорошо, — ответила она через силу улыбаясь, — лорд Севера может смотреть куда ему вздумается, что с того?
И она притворилась равнодушной, опустила глаза и попыталась больше не думать об Агнере Кэрдане. Еще не хватало, чтобы из-за нее два лорда не поладили. Тем более, что у Рена и без того хватало забот.
К счастью, Агнер Кэрдан совсем скоро переключил свое внимание на другую девушку, и Элинэя смогла выдохнуть с облегчением. Правда, ненадолго. Господин Лорни, уже попробовавший жареной оленины, повернулся к ним и заговорил о том, что тревожило Элинэю не меньше.
— А знаете, я ведь совсем позабыл о том, что хотел рассказать вам, — неожиданно спохватился он.
Элинэя улыбнулась, рассмеялся и Рен, видя горящие нетерпением глаза Лорни.
— Что же такого вы хотели рассказать нам, Дэрвус?
Старый архивариус тут же позабыл про ужин и склонился над столом, прошептав так, чтобы только они и могли его слышать.
— Вы же знаете, Ренальд, что меня наняли расследовать кражу книг, украденных из дома нашего уважаемого головы?
— Да, я слышал об этом, — кивнул Рен, еще не понимая к чему клонит архивариус.
— Так вот, мне удалось кое-что разузнать, — произнес таинственным голосом Дэрвус Лорни.
Элинэя напряглась и бросила быстрый взгляд на щебечущую за другим концом стола леди Элвиру. Та похоже и не заметила, что архивариус присоединился к ним, а может ей не было до этого никакого дела. Уже завтра они с мужем собирались покинуть Велебу и вернуться в родовой замок Креванов, и леди Элвира, наверное, уже не переживала из-за того, что мог разузнать господин Лорни.
— Не томите, Дэрвус, — сказал Рен, — что вам удалось разузнать?
В ту минуту слуга принес блюдо с фаршированными куропатками и предложил гостям. Элинэя с трудом дождалась, когда он отойдет, а Дэрвус Лорни продолжит свой рассказ. Что же такого разузнал архивариус?
— Оказывается, украденные книги находились под защитой магической печати, — сообщил Лорни, поочередно переводя взгляд с Элинэи на Рена.
Ведунья тотчас состроила удивленное выражение лица, так, будто слышала об этом впервые, и постаралась больше не глядеть в сторону Элвиры Креван.
— Представляете?! — повысил голос
— Эмм… Дэрвус, о чем вы? — озадаченно проговорил Рен. — О какой магической печати вы говорите? Что-то я не пойму.
— Ну как же? Это своего рода защита, — туманно пояснил архивариус, — понимаете, те книги невозможно было выкрасть из дома Орана Брама, поскольку они находились под защитой магии.
Элинэя промолчала, когда он посмотрел на нее. Сделала вид, что внимательно слушает его, а сама судорожно думала о том, как бы увести его мысли и подозрения от семьи леди Элвиры. Еще не хватало, чтобы Дэрвус Лорни объявил вором кого-то из них.
— Я выяснил, что когда вступающий в должность Велебский голова приносит клятвы на языке Ивеллы, между ним и теми книгами образуется своеобразная магическая связь.
— И? Эта связь…? — в нетерпении спросил Рен.
— Она защищает книги Ивеллы, — просто ответил Лорни, — их нельзя вынести из дома Велебского головы, — но тут же поднял указательный палец вверх, — я подозреваю, что одна из клятв, которую приносят, является охранным заклинанием. Книги может взять лишь сам Велебский голова либо кто-то из его родных. Тот, в ком течет его кровь.
Он помолчал немного, давая время своим слушателем переварить полученные знания.
— Я много раз видел, когда бывал в доме Орана Брама, как тот брал книги и приносил их мне для изучения. Но я не мог их вынести, понимаете?! Ну, не изумительно ли это?!
Лорни выпрямился и выжидающе уставился на слушавших его Рена и Элинэю. Ведунья поникла. Теперь-то архивариусу точно не составит труда понять, кто мог вынести те книги. Либо сам Оран Брам, либо его сестра.
Но неожиданно на помощь пришел Рен.
— Выходит, что вор не мог коснуться тех книг, так?
— Разумеется! — воскликнул Лорни, по его глазам было видно, как он сгорает от нетерпения поделится следующей своей догадкой.
— Если только сам вор не использовал магию, — неожиданно предположил Рен, чем сильно озадачил старого архивариуса.
Дэрвус Лорни было открыл рот, чтобы возразить ему, но потом резко закрыл его. Вытаращил глаза, не в силах произнести хоть что-то. Похоже, подобные мысли не посещали его.
Элинэя, с трудом скрывая радость, посмотрела на Рена. В тот миг ей хотелось расцеловать его! Как вовремя он пришел ей на помощь. А она-то и не догадалась повести архивариуса по этому следу.
— А ведь ты прав, — чуть ли не пропела она, а потом повернулась к растерявшемуся от такого предположения архивариусу, — господин Лорни, те книги украл тот, кто использовал чары. Это же очевидно!
Бедолага едва заметно кивнул, невольно соглашаясь с их выводами. Он разочарованно посмотрел на свои руки, сам-то он не подумал об этом.
— Да… пожалуй, что так… — неуверенно пролепетал он.
— Ну, конечно, это так! Кто же еще мог?! — воскликнула Элинэя.
Она решила во что бы то ни стало убедить в этом и Дэрвуса Лорни.