Говорящие часы. Честная игра. Бей ниже пояса, бей наповал
Шрифт:
Джонни нахмурился:
— Неужели игорные дома так просто это проглотили? Мне кажется, если бы я был владельцем заведения вроде «Эль Каса Ранчо», я следил бы за своими крупье в оба глаза…
— О, за ними следят, все время следят. Но разве можно уследить, когда, допустим, дернется мускул на лице или согнется мизинец? Или он царапнет ногтем по сукну. Конечно, крупье работают посменно, полчаса за одним столом. Но эти ребята тоже переходили от стола к столу… К тому же они не здешние. Пока их вычислили, они успели сшибить кучу денег.
Джонни
— И что же было потом с теми крупье?
— Их уволили. — Кобб посмотрел на жену. — Вас интересует какой-то конкретный крупье?
— Да нет, не то чтобы.
Миссис Кобб хмыкнула:
— Гарри Блосс?
— Почему Гарри Блосс?
— Потому что вчера вечером его нашли у вас в номере.
— Об этом напечатали в утренней газете?
— Нет, и не напечатают. Но до нас доходят разные слухи.
Джонни обдумал это и наконец сказал:
— А вы слышали, что Гарри Блосс умер в Калифорнии, а не в Неваде?
Миссис Кобб нахмурилась:
— Нет. Я слышала только, что его нашли в одном из номеров «Эль Каса Ранчо» и что вид у него был такой, будто он целый месяц ничего не ел.
— Блосс был одним из тех, кого уволили, — сообщил Кобб. — Это многих удивило. Все говорили, что он — один из самых честных крупье по блэк-джеку.
— То же самое сказал мне Гилберт Хонсинджер. — Джонни кашлянул, чтобы прочистить горло. — Вы никого не знаете из тех, кто нажился таким образом?
— Это все чужаки, — сказал Кобб. — Приехали, загребли денежки и уехали.
— Вместе с деньгами?
— Не понял.
— Просто хотелось бы знать, сами ли они придумали всю эту схему. Возможно, они участвовали в деле за определенную долю прибыли.
— Почему вы так подумали?
— Вы сказали, они сговорились с крупье. Значит, они должны были быть знакомы с крупье еще до начала игры…
Коббы снова быстро переглянулись. Уолтер Кобб кивнул, уважительно глядя на Джонни:
— Тут вы, пожалуй, правы, мистер Флетчер.
— За этой историей скрывается некий организатор. Игроками могли быть кто угодно. Они могли быть абсолютно незнакомы с крупье, достаточно было договориться о пароле или условном знаке.
— Да! Я понимаю, что вы хотите сказать.
— А теперь, — сказал Джонни, — немного грязной работы. Вам когда-нибудь приходилось заниматься прослушиванием телефонов, мистер Кобб?
Уолтер Кобб улыбнулся. Он пошел в обеденную нишу, открыл дверцу стенного шкафа и достал оттуда черный саквояж, очень похожий на докторский чемоданчик. Кобб поставил саквояж на диванчик рядом с Джонни, открыл его и вынул оттуда какой-то инструмент, главной деталью которого была индукционная катушка.
— При помощи это простенького устройства, мистер Флетчер, можно слушать человеческий голос через каменную стену. Телефон прослушивать особенно удобно, потому что не нужно даже подключаться к кабелю. Можно установить эту штуку на расстоянии тридцати сантиметров от кабеля, а слышно будет лучше, чем в трубке.
На лице Джонни появилась
— Это сверх всего, ребята, только за вашу штуковину.
— Чей телефон вы хотите прослушивать? — резко спросила миссис Кобб.
Джонни достал из кармана сложенный листок бумаги.
— Адрес — 1428, улица Бонвиль.
— Кто там живет?
— Кто живет — не знаю, но сейчас там временно находится человек, который мне знаком. Некий мистер Джеймс Лэнгфорд.
— Никогда о нем не слыхали.
— Меня интересует, с кем мистер Лэнгфорд разговаривает по телефону… и о чем.
— Ну тогда сделаем, — заявил Кобб. — Я сначала испугался, что вы хотите прослушивать кого-то из местных. Может, кого-то из наших друзей. За такое я бы не взялся, но раз это посторонний…
Он пожал плечами.
— А что еще нужно сделать? — спросила миссис Кобб.
— Я хотел попросить вас сделать для меня несколько телефонных звонков в Чикаго. Там есть один частный сыщик по фамилии Билер, он однажды на меня работал. Я хочу, чтобы он выяснил все, что только можно, о людях, которые там живут. Это мистер и миссис Джеймс Лэнгфорд, мистер Чатсворт и Чарльз Холтон. Я хочу знать, где именно они живут, давно ли, чем зарабатывают на жизнь, что думают о них соседи. Короче говоря, я хочу знать о них как можно больше и сегодня же, не позднее шести часов вечера. Скажите Билеру, что это для Джонни Флетчера и что я сегодня же отправлю ему телеграфом двести долларов.
— А плата за междугородные разговоры? — строго спросила миссис Кобб.
Джонни прищелкнул языком, но миссис Кобб была тверда.
— Мне придется звонить Билеру два-три раза, а он будет звонить мне наложенным платежом. Не успеешь оглянуться, как сотня набежит.
— Ладно, за междугородные заплачу отдельно.
— Вот и ладненько!
Глава 16
Дом номер 1428 по улице Бонвиль находился на восточной окраине Лас-Вегаса. Дом был почти такой же, как у Уолтера Кобба, только чуть дальше отстоял от мостовой и к тому же был единственным в своем квартале. Эта часть улицы представляла собой просто-напросто огороженный клочок пустыни.
Джонни Флетчер миновал дом, проехал еще квартал, повернул налево и еще через один квартал оказался снова на Донифан-стрит.
Когда они поравнялись с тем кварталом, где был расположен дом, Кобб удовлетворенно воскликнул:
— Идеально! Сюда выходит только одно окно, да такое маленькое, не будут же они все время стоять у окна и выглядывать на улицу. Остановите у следующего квартала.
Джонни проехал еще один квартал и затормозил у тротуара. Уолтер Кобб вышел из машины. На нем был надет тяжелый кожаный пояс с прицепленной к нему петлей, которая должна была охватывать телеграфный столб. К ногам Кобба были прикреплены «кошки», какие используют электрики, чтобы залезать на столбы.