Граница льдов
Шрифт:
— Будь он проклят! Я знал, что не следует возлагать на него всю мою…
Голос замер в шуме радиопомех. Потом вернулся, еще более невнятный, чем раньше.
— Сэм? Сэм!
— Я здесь.
— Послушайте. Вы представляете Ллойда в экспедиции. Скажите Глинну, чтобы он немедленно мне позвонил. И скажите ему, что это приказ или я уволю его к чертовой матери и сам лично выброшу его за борт.
— Да, — устало сказал Макферлейн.
— Вы в моем офисе? Вам видно метеорит?
— Он еще спрятан на обрыве.
— Когда он будет перенесен на судно?
— Как только опустится туман. Мне сказано, что погрузка в
— Это совсем впритык. Я слышал, надвигается новый шторм, сильней прежнего.
— Шторм? — переспросил Макферлейн.
Но ответом были только радиопомехи. Он ждал, но линия умерла. Через минуту он повесил трубку и стал смотреть в окно. Тем временем электронные часы на письменном столе пробили полночь. Макферлейну вдруг вспомнились слова: «Я сам лично выброшу его за борт». И тут до него дошло, что звук, на фоне которого он слышал голос Ллойда, — это шум реактивного двигателя.
Ллойд был в самолете.
«Алмиранте Рамирес»
25 июля, полночь
Команданте Валленар находился на мостике и смотрел в бинокль. Свой корабль он поставил в северном конце пролива, откуда ничто не мешало наблюдать за активностью на берегу. Зрелище поистине было стоящее.
Американцы подвели танкер к обрыву и протянули к берегу тросы. Капитану «Ролваага», очевидно, было кое-что известно о погоде на мысе Горн. Они не могли знать о необозначенной в лоциях подводной гряде, над которой стоял на якоре «Алмиранте Рамирес», поэтому причалили судно с подветренной стороны острова, надеясь защитить себя от ударов шторма. Если повезет, ветер с берега удержит судно на расстоянии от опасных скал. Тем не менее для такого громадного танкера маневр был очень рискованный, особенно для судна, использующего динамическое позиционирование в условиях, когда ветер может неожиданно измениться. Было бы надежней отойти от берега. Что-то заставляло их держаться поблизости.
И ему не нужно далеко ходить, чтобы узнать. Валленар перевел бинокль обратно на центр острова, где продолжались широкомасштабные поисковые работы примерно в двух милях от «Ролваага». Он внимательно следил за их развитием еще до появления на эсминце американца, этого Глинна. Несколькими часами раньше в том месте работа вдруг забурлила еще сильней: раздались взрывы, неистово скрежетали машины, стремительно забегали люди, рабочую площадку осветили огромными прожекторами. Радиоперехват их переговоров показал — нашли что-то крупное. Но у них возникли большие проблемы.
Во-первых, сломался самый мощный кран при попытке находку поднять. Теперь они пытались вытащить эту штуку с помощью тяжелых машин. Но из перехваченных переговоров было ясно, что достижения их пока невелики или их вовсе нет. Без сомнения, «Ролвааг» стоял поблизости, чтобы обеспечить в случае необходимости дополнительную рабочую силу и оборудование. Валленар улыбался: американцы оказались не очень-то компетентными. При таких темпах им потребуются недели, чтобы доставить метеорит на борт.
Конечно, он никогда не позволит этому случиться. Как только Тиммер благополучно вернется, Валленар покалечит танкер, чтобы он не смог уйти, а потом обнародует новость о попытке воровства.
Улыбка погасла, как только он подумал о Тиммере, запертом на гауптвахте танкера. Тот факт, что Тиммер кого-то убил, Валленара не удивлял. Парень был сообразительным и жаждал произвести впечатление. Удивляло, что его поймали. Валленар с нетерпением хотел узнать подробности и не позволял себе думать о другой вероятности: американец лгал, и Тиммер уже мертв.
Послышался шорох, сзади подошел дежурный офицер.
— Команданте?
Валленар кивнул, не глядя на него.
— Мы получили второй приказ вернуться на базу, сэр.
Валленар не ответил. Он ждал, думая.
— Сэр?
Валленар снова посмотрел в темноту. Начинал клубиться ожидавшийся туман.
— Соблюдайте радиомолчание. Ничего не подтверждайте.
В глазах офицера промелькнула неуверенность, когда он выслушал это распоряжение, но выучка не позволяла ему обсуждать приказы.
— Слушаюсь, сэр.
Валленар наблюдал за туманом. Он наплывал как дым, выползал из ниоткуда, укрывал море саваном. Огни большого танкера словно подмигивали, скрываясь временами за клочьями наплывавшего тумана, пока совсем не исчезли. Посреди острова яркое освещение рабочей площадки сменилось расплывчатым свечением, а потом тоже пропало. Стена тьмы встала прямо перед мостиком. Капитан склонился над экраном радара, на котором вырисовался мутно-желтый контур танкера.
Валленар выпрямился и отошел от радара. Он подумал о Глинне. Что-то есть в нем странное, какая-то загадочность. Его посещение «Алмиранте Рамиреса» было дерзостью. Оно требовало обдумывания. Валленар не мог отделаться от порожденного им беспокойства.
Он еще немного посмотрел на туман, затем повернулся к дежурному по кораблю.
— Принять на мостике рапорты командиров о готовности к бою, — сказал он тихо, но настойчиво.
«Ролвааг»
Полночь
Когда Макферлейн прибыл на мостик, он нашел там группу взволнованных офицеров, собравшихся вокруг командного пульта. Сирена выключилась, и по системе внутреннего оповещения всей команде было приказано разойтись по своим постам. Бриттон, пославшая Макферлейну срочный вызов, казалось, не заметила его появления. За иллюминаторами стоял сплошной туман. Мощные прожектора на полубаке судна виднелись слабыми проблесками желтизны.
— Он держит нас на локаторе? — спросила Бриттон.
— На радаре наводки. Подтверждено, — ответил офицер рядом с ней.
Она приложила ко лбу тыльные стороны ладоней, подняла голову и заметила Макферлейна.
— Где мистер Глинн? — спросила она. — Почему он не отвечает?
Я не знаю. Он исчез вскоре после возвращения от чилийца. Я и сам пытался его найти.
Бриттон повернулась к Хоуэллу.
— Может быть, он не на судне, — предположил первый помощник.
— Он на судне. Пошлите две поисковые команды: с носа и с кормы. Пусть двигаются к середине. Поиск по высшему разряду. Доставить его на мостик немедленно.