Грешная святая любовь
Шрифт:
Аллан нахмурился. Что, черт побери, тут творится? Меню обеда привело его в полное замешательство. Приготовившись к появлению на столе тех несъедобных блюд, о которых только недавно вспоминал, он чуть не упал со стула, когда мисс Коулсон водрузила на стол суповую миску и дед снял крышку.
– Ага!
– торжествующе воскликнул Каспар.
– Ага, - невольно повторил Аллан, почувствовав чудесный аромат.
– Неужто суп из омаров?
– Он не верил самому себе.
– Точно, суп из омаров, - удовлетворенно
Эмили Коулсон бросила на него свирепый взгляд.
За супом последовал хорошо прожаренный бифштекс, печеный картофель в сметане и салат из зелени, посыпанный тертым рокфором.
– А сопроводим мы все это старым добрым кларетом, - торжественно объявил Каспар.
В конце обеда Аллан деликатно кашлянул.
– Мы сегодня что-нибудь отмечаем, дед?
– осторожно спросил он.
Каспар оторвал взгляд от тарелки, и на его губах появилась странная полуулыбка.
– Я не формулировал это для себя, мой мальчик, но, пожалуй, можно сказать и так.
Аллан кивнул.
– И что же мы отмечаем, сэр?
Каспар улыбнулся и покачал головой.
– Потерпи, пожалуйста, с вопросами, Аллан. Мы поговорим об этом после десерта, обещаю тебе.
При этих словах, будто по сигналу, с грохотом открылась дверь и появилась мисс Коулсон, всем своим видом выражая неодобрение тому, что несла на овальном серебряном подносе.
– Десерт, - холодно объявила она.
Аллан взглянул на поднос. Такого выбора он не видел со времени своего детства. Маленькие поджаристые плюшки с кремом, крохотные шоколадные эклеры, кубики песочного печенья… Он поднял на мисс Коулсон удивленные глаза:
– Эти пирожные с молочным шоколадом?
Она фыркнула.
– Конечно.
Аллан потянулся было за одним, но, вспомнив о необходимости ежедневной утренней зарядки, отдернул руку.
– Нет, пожалуй, не стоит.
Выражение лица домоправительницы слегка смягчилось.
– Наконец нашелся кто-то, способный использовать мозги по назначению!
Каспар засмеялся.
– Если вы стараетесь отбить у меня аппетит, Эмили, - заявил он, накладывая себе на тарелку всего понемногу, - то спешу разочаровать вас - вы не преуспеете в этом. Принесите кофе, пожалуйста. Только настоящий кофе, а не то пойло, которое подсовывали мне все эти годы. Потом закройте дверь и оставьте нас одних.
Когда мисс Коулсон выполнила все приказания и удалилась, Каспар, вздохнув, вытащил из жилетного кармана сигару и откусил кончик.
– Великолепный обед, не так ли, мой мальчик?
Аллан встал и взял с каминной полки старомодную зажигалку деда.
– Это зависит от того, что понимать под словом «великолепный», - ответил он с кривой усмешкой, поднося зажигалку и чиркая колесиком.
– Многие с этим согласились бы, но твои доктора, полагаю, придерживаются другого
– Доктора, - повторил Каспар презрительно.
– Ты хочешь сказать, - шаманы, танцующие вокруг огня со своими бубнами, в то время как все мы прекрасно знаем, что они в состоянии лишь отсрочить неизбежное.
Аллан улыбнулся:
– Твоя диета, может быть, и изменилась, но расположение духа, как я вижу, осталось таким же, как прежде.
Старик хмыкнул и начал раскуривать сигару. Наконец на ее кончике появилась ярко-красная точка.
– Итак, - сказал он, выпустив облачко дыма, - что у тебя новенького, молодой человек?
– Может, сначала расскажешь, что новенького у тебя?
Каспар устало прикрыл веки.
– Что у меня может быть новенького? Вся моя жизнь заключается в приеме пищи и лекарств. Но только не сегодня. Нет, - улыбнулся Каспар, - не сегодня.
– Ты обещал рассказать мен, чему мы обязаны этим отравленным холестерином пиршеством.
– Ты не будешь против, если сперва мы немного поболтаем?
Аллан нахмурился. Тон деда был вполне непринужденным. Почему же тогда его вид и поведение вызывали такое беспокойство?
– Разумеется нет. О чем ты хочешь поговорить?
– Я тебе уже сказал. Что нового в твоей жизни?
– Что ж, дай подумать. Мы решили приобрести ту собственность в Плимуте, а подразделение, организуемое в пригороде Лондона, будет…
– Откуда у тебя этот синяк? Аллан ухмыльнулся.
– Поверишь, если я скажу, что ударился о дверь ванной, потянувшись за куском мыла?
– Нет, - ответил Каспар, поднимая брови.
– Не поверю. Не поставил ли его какой-нибудь разгневанный муж?
– Дед!
– Аллан покачал головой.
– Ты меня удивляешь, - продолжал он, стараясь скрыть улыбку.
– Как тебе известно, я верю в святость брака.
На лице старика появилось какое-то странное выражение.
– Надеюсь на это. Но я так и не услышал, где ты получил свой синяк?
– А если я скажу, что мне поставила его одна женщина?
Каспар хмыкнул.
– Отвечу, что ты наверняка более чем заслужил его. Ладно, можешь ничего не рассказывать. Не думаю, чтобы это имело какое-либо значение.
– Он постучал сигарой о край пепельницы.
– Что еще новенького?
– Подразделение, о котором я говорил…
– Хорошо, хорошо, - нетерпеливо прервал его Каспар, - я уверен, что «Флеминг инкорпорэйтед» находится в прекрасном состоянии. Ты добился огромных успехов, гораздо большего, чем когда-либо удавалось мне, и мы оба знаем это.
Аллан рассмеялся.
– Погоди, - остановил он деда.
– Для одного вечера более чем достаточно. Сначала такой ужин, потом похвалы…
– Я хотел спросить, - перебил его Каспар, что нового в твоей личной жизни?