Грешная тайна
Шрифт:
– Где ее мать? – спросил Майкл.
Джулианна нахмурилась. Она и раньше была о Ли не самого лучшего мнения, а сейчас ненавидела ее.
– Эта женщина… она не леди, – заявила Джулианна, поморщившись. – Но я говорю не о ее социальном положении. Дело в том, что Ли имеет пристрастие к спиртному, и подозреваю, что она тратила в тавернах почти все деньги, которые я ей давала. Во всяком случае, о Хлое она совершенно не заботилась. А когда я приехала к ней сегодня, дом был пуст и заперт. Я рада, что Фицхью следил за мной, потому что он смог взломать дверь. Мы нашли Хлою в кладовке, где она пряталась. Больше в доме не было ни души.
–
Майкл помрачнел.
Джулианна обратила внимание, что муж не стал объяснять поведение Фицхью, хотя было очевидно, что тот следил за ней по приказу хозяина. И, наверное, ирландец каким-то образом узнал о ее побегах через черный ход в доме подруги. Однако не следовало из-за этого огорчаться – ведь в конечном итоге все закончилось не так уж плохо. Да и муж, судя по всему, не очень-то злился.
– Да, бедняжка была совсем одна. – Джулианна судорожно сглотнула. – Но это моя вина. Я оставила ее на попечение Ли, хотя знала, что от нее всего можно ожидать. Я содрогаюсь при мысли о том, что происходило в этом доме. Совершенно ясно, что Ли считала ребенка обузой. Но с другой стороны, она прекрасно понимала, что в какой-то степени зависела от малышки, ведь благодаря Хлое у нее были средства к существованию. Насколько я знаю, она никогда раньше не бросала ее одну. А когда я приезжала, она всегда ждала свои деньги. Клянусь, мне никогда даже в голову не приходило, что она бросит девочку. Да, она грубая и невоспитанная, но бросить на произвол судьбы своего собственного ребенка… – Джулианна тяжело вздохнула. – И знаете, я отчасти ее понимаю, – сказала она неожиданно. – Ведь Ли родила от Гарри, но все же он не женился на ней, а собирался жениться на мне. На ее месте я бы тоже затаила обиду. То есть мне казалось, что она только по отношению ко мне такая грубая.
– Затаила обиду из-за того, что Гарри на ней не женился? – переспросил Майкл с усмешкой.- Уверен, что все наши предки перевернулись бы в могилах, если бы такое случилось. Я не сомневаюсь, брат очень сожалел об этой своей оплошности. Но с другой стороны, кто может сказать, что никогда не ошибается? Однако случилось так, что ошибка Гарри привела к появлению ребёнка, и, наверное, ему следовало рассказать об этом отцу, чтобы он позаботился о малышке, если с ним что-то случится.
Джулианна тоже так считала, но понимала, что родители Гарри пришли бы в ужас, если бы когда-нибудь увидели Ли. Вероятно, только поэтому он ничего им не говорил. И конечно же, ему даже в голову не приходило, что с ним может что-то случиться.
– Я уверена, Гарри и подумать не мог о том, что с ним произойдет то, что…
– Не нужно защищать его, – перебил Майкл. – И перестаньте обвинять себя. Все произошедшее не ваша вина. А вот мой старший брат, безусловно, виноват: слишком уж беспечным и легкомысленным оказался. Более того, мне кажется, моя дорогая, что вам не следовало помогать этой женщине после его смерти. Было бы гораздо лучше, если бы она обратилась к нашему отцу. Полагаю, она непременно это сделала бы, и тогда все устроилось бы гораздо раньше.
– А может, я должна была рассказать вашему отцу?
Майкл пожал плечами:
– Не уверен… Но теперь-то ситуация изменилась, и им можно об этом сообщить. Я сам им все объясню. И не беспокойтесь, дорогая. Очевидно, девочка очень к вам привязана. Полагаю, будет правильно, если мы позаботимся о ней.
Джулианна смотрела на мужа с
А маркиз грустно улыбнулся и сказал:
– Ведь это ребенок моего брата… Так что я не смогу бросить малышку. Полагаю, ей будет лучше расти вместе с нашими детьми.
«С нашими детьми…» Да, конечно, Майкл хотел наследника – все мужчины в его положении хотели бы, – но почему-то его слова прозвучали необычайно интимно.
– Спасибо вам, – прошептала Джулианна.
– Пожалуйста, объясните, почему вы должны благодарить меня.
Майкл поднялся на ноги и, уронив салфетку, приблизился к жене.
Джулианна тоже поднялась – и в следующее мгновение оказалась в его объятиях. Но к ее удивлению, Майкл не поцеловал ее, а просто прижал к себе и тихо сказал:
– Вы ужасно устали, дорогая. К тому же следует учесть, что у нас – гостья. – Он с улыбкой покосился на кровать. – Малышка может проснуться среди ночи. И возможно, испугается, обнаружив, что оказалась в совершенно незнакомом месте. Так что вам, наверное, лучше остаться с ней. Вы можете ей понадобиться. А завтра мы найдем ей няню.
Если Джулианна еще не влюбилась в своего загадочного мужа, то сейчас это наверняка произошло. Поцеловав его, она крепко прижалась к нему – ей ужасно не хотелось проводить эту ночь без него, – но он, чуть отстранившись, провел ладонью по ее щеке и прошептал:
– Полагаю, что мне сейчас лучше уйти в свою комнату, иначе мои благие намерения будут очень быстро забыты.
Джулианна молча кивнула и отступила на шаг. Конечно, он прав – бедняжка Хлоя и так натерпелась… И малышка очень испугалась бы, проснувшись одна в незнакомом месте. Поэтому Джулианна останется с ней на ночь, хотя ужасно будет скучать по мужу – по его объятиям, его дыханию, его чудесным ласкам…
– К счастью, он промахнулся, полковник, – изрек Фицхью, отбросив в сторону окровавленную повязку и взглянув на руку маркиза. – Вашему врагу явно требуются уроки стрельбы под проливным дождем.
Майкл, сидевший в резном кресле, криво усмехнулся:
– Надеюсь, Фицхью, ты не станешь давать ему такие уроки.
– Разумеется, не стану. Но хотелось бы заметить, что вам не следовало с такой рукой нести маркизу по лестнице. Полагаю, подобная демонстрация галантности была не вполне уместна в данной ситуации.
– Но ведь это всего лишь царапина, – пробурчал Майкл, кивнув на руку. – Наверное, мне надо было догнать ублюдка, но я подумал, что могу попасть в засаду. К тому же я сомневался в том, что сумею его догнать.
– Становитесь осторожнее, милорд?
– А разве есть выбор? У меня ведь родители, жена… А теперь еще и доставшийся в наследство ребенок. Джулианна сказала, что благодарна тебе за своевременное вмешательство. Я тоже благодарю тебя.
Камердинер пожал плечами и принялся накладывать на рану свежую повязку.
– Я не знал, стоит ли мне выдавать свое присутствие, милорд. Но леди Лонгхейвен была очень расстроена, и я решил, что следует предложить свою помощь.
– Мне придется как-то объяснить и это. – Майкл кивнул на свою руку, – Но сначала придется объяснить, почему ты следил за ней. Сегодня она слишком устала, поэтому не задавала вопросы, но завтра наверняка об этом заговорит.