Гримстоун
Шрифт:
?
ГРИМСТОУН
Название: Гримстоун
Автор: Софи Ларк
Серия: —
Перевод: @dashishe
Редактура: @kifghd
Оформление: @aennaea
Внимание!
АННОТАЦИЯ
Реми Хейз начинает полагать, что проклята: жених изменил ей, брат Джуд — та еще заноза в заднице, а в особняке, который она унаследовала от дяди, могут водиться призраки.
Передача поместья Блэклиф уже кажется невозможной, даже до того, как Реми начинает шантажировать Дейн Коветт, опасно горячий доктор и самый привлекательный холостяк Гримстоуна — если не обращать внимания на то, что все в городе считают его убившим свою жену.
Реми не хочет в это верить, особенно после того, как Дейн зашивает ей рану на бедре и в качестве оплаты крадет поцелуй — поцелуй, из-за которого трудно ходить по причинам, не имеющим ничего общего с травмированной ногой.
Но когда ремонт принимает странный и жестокий оборот, Реми должна решить, является ли Дейн тем, кто преследует ее по ночам, или пытается защитить от чего-то гораздо худшего...
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Эпилог
ПЛЕЙЛИСТ
Oblivion — Grimes
Fire — Two Feet
Hush — The Marias
Fangs — Younger Hunger
Eyes on Fire — Blue Foundation
Yellow Flicker Beat — Lorde
Running with the Wolves — AURORA
Love Story — Sarah Cothran
Creep — Kina Grannis
Heads Will Roll — Yeah Yeah Yeahs
Baby I'm Dead Inside — KOPPS
Criminal — Fiona Apple
Black Magic — Magic Wands
Werewolf Heart — Dead Man's Bones
Lust — The Raveonettes
Wires — The Neighbourhood
Nightcrawlers — Widowspeak
Bitter and Sick — One Two
The Hanging Tree — Angus & Julia Stone
Special Death — Mirah
Ghost — Confetti
Aurora — Snow in April
?
?
Глава 1
Реми
? Oblivion — Grimes
Когда мы остановились перед разрушенным особняком, все оказалось хуже, чем я ожидала. Джуд притворяется, что все не так уж плохо, потому что именно он настаивал на этом.
— О, да… — говорит он, вылезая из машины и разминая ноги. — Это действительно... что-то. Посмотри на все эти деревья. И, э-э… Он определенно большой.
Большой — это не преимущество, когда нам необходимо отремонтировать каждый квадратный дюйм этого места. И под нами я, конечно, подразумеваю себя, потому что Джуд едва умеет держать молоток.
— У тебя плохо получается быть оптимистом, — сообщаю я брату. — Тебе это не идет.
— Хорошо, — усмехнулся он. — Это огромная куча дерьма. И, вероятно, там водятся привидения.
Это единственная вещь, о которой мне не нужно беспокоиться — я не верю в привидения.
Но если бы в домах жили привидения, то этот был бы идеальным кандидатом.
Старинный викторианский дом выглядел зловеще. Облупившаяся краска придала ему нездоровый вид, а множество остроконечных окон, темных и закрытых ставнями, создавали мрачную атмосферу. Крыльцо зияло, как пасть чудовища, а сломанные ступени напоминали кривые зубы.
— Как ты думаешь, может быть, дядя Эрни был убийцей? — Джуд прошептал мне на ухо, заставив меня вздрогнуть.
Я оборачиваюсь и поднимаю кулак, как будто собираюсь ударить его.
— Не делай этого!
Джуд ухмыляется. Он знал, что я самая мягкотелая душа на планете. Я никогда в жизни его не била, даже когда он действительно этого заслуживал.
— Дядя Эрни был в инвалидном кресле, — напоминаю я ему. — Вероятно, именно поэтому он не удосужился подстричь траву.
Лужайка перед домом представляла собой джунгли сорняков высотой по пояс, не говоря уже о мусоре и сломанной технике. Мне понадобились бы грабли, чтобы расчистить это место — обычная газонокосилка не проехала бы и двух футов.