Гринвуд
Шрифт:
– Он здесь?
– Нет, он ушел, но точно здесь был.
– Достать оружие. Мы входим.
Стюарт вошел первым. Конструкция на его голове оказалась настолько дикой, что даже несколько бывалых головорезов застыли с поднесенными ко рту рюмками, а один подавился и зашелся в неистовом кашле.
– У меня плохое настроение, поэтому вы расскажете мне то, что я хочу знать и останетесь живи.
– Пожалуй его угрозы выглядели бы жалко, если б не десяток человек вошедших следом.
– Да что ты говоришь!
– Бармен и его помощник достали дикого вида обрезы. Ствол на конце был расклепан так, что превращался в раструб. Дробь из такого оружия разлеталась широко.
– Держать на прицеле зал. Шевельнутся, убейте ублюдков.
Стюарт перебросил револьвер в левую руку, навел его на помощника и подошел к барной стойке. Он медленно взял ствол обреза в правую.
– Дерни, и у тебя кишки полетят.
– Пригрозил бармен. Демон не собирался тянуть, он просто сжал ствол и расклепанное железо легко поддалось. Они с барменом выстрелили одновременно. Стюарт влепил пулю помощнику в висок и тот не успел выстрелить, а вот бармен пальнул Стюарту в живот. Та дробь, что пробилась сквозь оставшиеся в стволе щели, не смогла разлететься широко и оставила несколько маленьких дырочек. Начала подтекать кровь.
– Ублюдок, мне нравился этот жилет!
– Стюарт вырвал обрез и врезал рукояткой по лицу бармена так, чтобы тот остался в живых.
– И так, к тебе сегодня заходил красавчик с собакой?
– Да, сэр.
– Иногда от шока люди забывают о ранении и бармен ждал, когда же незнакомец повалится от боли и он сможет схватить обрез помощника.
– Чего хотел?
– Он говорил с Мартой, спрашивал о каком-то рыжем.
– Что еще?
– Он дал ей два золотых.
– Еще?
– Я больше ничего не знаю.
– Стюарт понял, что он говорит правду. Он влепил ему рукоятку обреза в висок, так, что кровь и мозги брызнули во все стороны.
– Кто здесь Марта?
– молчание.
– Ты?
– указал он на дородную женщину.
– Нет, сэр.
– Тогда ты укажешь мне на нее.
– Женщина выбросила в сторону руку с оттопыренным указательным пальцем.
– Что он спрашивал?
– Спрашивал о рыжем, что отделал ведьмоловов.
– И что ты ответила?
– Что он искал трактир "Три борова".
– Еще что?
– женщина замолчала и бросила испуганный взгляд на залитую кровью барную стойку.
– Гон ведь заплатил тебе?
– Да, сэр.
– Где золото, что он дал?
– Одну забрал Люк, - она указала на бармена, - вторая у меня.
– Положи монету на стол. Все могут выйти, а мы с Мартой повеселимся.
– Шлюха вздохнула с облегчением, когда подумала, что ей предстоит привычная работа. Пускай работы будет и много, если незнакомец с палками вокруг головы отдаст ее своей шайке.
– Вы тоже вон, - приказал демон подчиненным.
Когда в зале остались только они, женщина начала стягивать с себя одежду. Демон ухмыльнулся. Когтем он быстро начертил круг вокруг монеты. Добавил с десяток символов, потом схватил шлюху за волосы, потянул на себя и разорвал ей горло прежде, чем та успела вскрикнуть. Кровь хлынула на монету, на символы. Все это задымилось, засветилось желтым светом. Демон отбросил бесполезное тело. Он взял золото и стряхнул с него кровь.
– Надеюсь, ты принадлежала ему достаточно долго.
– Демон еще и протер ее об одежду убитой, но пятнышко крови по-прежнему осталось на монете. И как Стюарт ее не крутил, оно как стрелка компаса всегда указывало в одном направлении.
Глава 60
– Мы же не будем бродить по городу до самого вечера. Так чего доброго на подчинителей налетим.
– Не будем. Мы остановимся вон в том доме.
– Финли указал на четырехэтажный дом из красного кирпича.
– Здесь и до порта недалеко, и в случай чего, до железной дороги еще ближе.
– Здесь твои знакомые живут?
– Сейчас познакомимся.
– Финли постучал в дверь на первом этаже и высыпал на ладонь щепотку порошка из флакончика. Дверь открыл мужчина средних лет - типичный горожанин. Едва он это сделал, как Финли сдул с руки порошок. Мужик сморщился, чихнул и застыл.
Аккуратно подвинув его, Финли вошел в дом, приготовив еще одну порцию порошка. Вскоре в статую превратилась и жена мужчины. Но она еще и пригрозить успела. Финли с Лиамом перенесли их на кровать, а сами заварили чай и принялись ждать.
– Какая она, Ализония?
– спросил Лиам, попивая крепкий черный чай.
– Откуда я знаю. Раньше там было полно заносчивых донов, готовых вызвать тебя на дуэль по поводу и без. Основным поводом были их имена. Примерно одиннадцать зубодробительных слов вместе с титулом. Ошибешься в одном и дуэль.
– Кто такие доны?
– Титул. Только какой-то странный. С одной стороны доном был их король и его рыцари, с другой священники. В общем, Грэг говорил, сейчас у них каждый мужчина дон, как у нас каждый сэр.
– Ты дрался на дуэлях?
– Нет. Когда мы были в Ализонии, я был еще ребенком, а отец предпочитал извиниться. Если это не помогало, выбивал наглецу зубы. Хорошая зуботычина сбивает спесь и добавляет ума. Отец любил так говорить.
– Не думал, что аристократы так поступают.
– Дуэли были запрещены, а драки нет. Его могли упрекнуть только в том, что он повел себя некультурно. Кроме того, после этого никто больше не осмеливался вызывать его на дуэль. Он сберег много жизней.
– В Новой Бримии у тебя есть семья?
– У Месячного брата нет семьи кроме ордена. Правда, я в ордене паршивая овца. Так что моя семья еще ты и Зверь.
– Паршивая овца?
– Не расскажу.
– Но...
– Финли ощутил прилив ностальгии.
– Когда доберемся в Новую Бримию, восстановим твой титул, а я уйду на пенсию. Кстати, ты будешь выше меня на социальной лестнице. Я-то стану эсквайром . Построю домик, буду охотиться, возможно, даже женюсь.