Гробница Фараона
Шрифт:
— О, вы все шутите, мисс Осмонд, но иногда мне кажется, вы готовы взорваться.
— Мне тоже так кажется.
— Я помню, как вы приходили сюда на уроки. Мы всегда говорили: у этой девочки больше характера, чем у всех остальных учеников, вместе взятых. Настоящий огонь. А когда случались неприятности, мы всегда знали, что заводила наверняка Джудит Осмонд.
— А теперь вы видите, какие метаморфозы произошли с Джудит Осмонд.
— Такое случалось и прежде. Например, с гувернанткой, которая служила здесь до мисс Грэхем. Она была хорошенькая и с характером. Но с самого
Я ярко представила ее у замочной скважины, когда молодого Дон Жуана, сэра Ральфа, отчитывала за неверность супруга.
— Через некоторое время она решила, что ничего не поделаешь. Он пошел своим путем, а она — своим. Естественно, он желал иметь сына. А у нее после мисс Теодосии не было детей. Поэтому сюда приехал молодой хозяин Хадриан. А она… ее светлость… день ото дня становилась все злее; она когда-нибудь ударит кого-то ножом… уж точно, такая фурия.
— Видимо, мне придется отсюда уходить, — сказала я.
Джейн еще ближе наклонилась ко мне и доверительно прошептала:
— Вы можете найти себе другое место. Я уже думала об этом. Как насчет мисс Теодосии?
— А что насчет нее?
— Ну, этот бал… это же вроде выхода в свет. Пригласят всех подходящих молодых людей, живущих по соседству. Вы же знаете, к чему приводят такие балы и все такое…
— Мисс Теодосию будут демонстрировать во всем ее блеске, и не самое меньшее из ее достоинств — золотое приданое, сверкающее у нее на шее. Молодой человек, покажите ваши документы и делайте ставку.
— У вас на все есть готовый ответ, не так ли? Я всегда говорила мисс Грэхем: этой крошке палец в рот не клади. Но я вот что имею в виду: очень скоро для мисс Теодосии найдут мужа, а вы ее подруга, поэтому…
— Я! Ее подруга! Пожалуйста, постарайтесь, чтобы леди Бодреан не услышала от вас этих слов. Она будет негодовать.
— А вот теперь вы язвите. Так уж получается, сначала к вам относятся, как к равной, а потом работаешь в том же доме и получаешь деньги. Нужно быть мудрой. Вы с Теодосией вместе росли. Тогда вы командовали ею. Но Теодосия не похожа на свою мать. А вы бы могли напомнить ей о вашей детской дружбе.
— Постараться понравиться молодой хозяйке?
— Вы могли бы вновь с нею подружиться, а когда она выйдет замуж… Понимаете мою мысль? Мадам Теодосии понадобится компаньонка, а кто лучше старой подруги подойдет на эту должность? Что вы на это скажете?
— Макиавелли!
— Можете смеяться. Но я бы не хотела всю жизнь ухаживать за такой фурией, как наша хозяйка.
— А если Теодосия не выйдет замуж?
— Конечно,
— Неужели? — тихо спросила я.
— Могу спорить с вами, мисс Осмонд, еще до конца года они объявят о помолвке. Ведь на карту поставлен титул. А денег мисс Теодосия получит предостаточно. После смерти отца она ведь получит все. Да она будет самой богатой женщиной в округе. Конечно, нельзя сказать, что жених беден, но деньги-то никогда не помешают. А говорят, он потратил целое состояние на свою работу. Забавный способ швыряться деньгами, доложу я вам. Подумать только, что можно было сделать на все эти деньги… а их тратят на раскопки в чужих странах. А еще говорят, в некоторых странах так жарко, что нельзя даже выносить эту жару.
Я сказала, хотя уже знала ответ:
— Итак, они выбрали для Теодосии…
— Конечно, сына мистера Трэверса, Тибальта. Да, да, его выбрали.
Мне стоило большого труда продолжать слушать ее болтовню.
Сэр Эдвард и Тибальт вернулись в Гизу, их пригласили на обед в Кеверал Корт. Я дожидалась их приезда, делая вид, что поправляю цветы в гостиной.
Тибальт сказал:
— Да это мисс Осмонд, не так ли? — Как будто ему надо было получить подтверждение. — Как поживаете?
— Я теперь компаньонка.
— Да, я слышал. Вы по-прежнему читаете?
— Много. Мисс Грей мне помогает.
— Отлично. Папа, это мисс Осмонд.
Сэр Эдвард посмотрел на меня невидящим взглядом.
— Это та девочка, которая нарядилась в мумию. Ей хотелось почувствовать, что значит быть забальзамированной и лежать в саркофаге. Она прочитала несколько твоих книг.
Теперь сэр Эдвард впервые посмотрел на меня с интересом. Его глаза заблестели. Думаю, моя выходка с мумией развеселила его. Теперь он стал больше походить на Тибальта.
Мне очень хотелось постоять и побеседовать с ними. Но на лестнице появилась леди Бодреан. Видимо, она услышала мой голос.
— Мой дорогой сэр Эдвард… и Тибальт? — Она ринулась вниз по ступенькам. — Я слышала, кто-то разговаривает с моей компаньонкой.
Я ушла в свою комнату и оставалась там весь вечер, отдыхала от своего тирана, потому что она занималась гостями. Я представила их за обеденным столом, Теодосия прекрасно выглядит в розовом шелке, она такая нежная, дружелюбная, имеет огромное наследство, которое будет кстати при финансировании экспедиции в дальние страны.
Никогда я не чувствовала себя такой беспомощной, как в тот момент, а после нынешней встречи с Тибальтом, подтвердившей все мои представления о нем, убедилась вновь — он мужчина моей мечты. Я вновь задумалась, не следует ли мне немедленно уйти от леди Бодреан.
Но это не свойственно моему характеру. Пока они с Теодосией не поженятся, я буду продолжать мечтать… и надеяться.
Я повела собачек на прогулку, направляясь к дому Гиза и вдруг услышала:
— Джудит!