Громила
Шрифт:
— Все вопросы потом, пока делай так, как он сказал.
Кот достал пистолет и убрал его в инвентарь. Выглядело это так, словно оружие мгновенно растворилось в воздухе. Я последовал его примеру, открыл окно инвентаря и сложил туда оба пистолета, нож и кастеты. По мере того, как я доставал из-под куртки оружие, на лицах мафиози понемногу проступало уважение. У меня даже появилось предположение, что каждый из них носил при себе не меньший арсенал.
— Прошу следовать за мной, — произнёс Роберто, убедившись, что мы выполнили его требование и направился к двери, из которой появился.
Следуя за консильери (я напрягся и вспомнил, как назывались советники в мафиозных семьях), мы поднялись по обитым ковром ступенькам деревянной лестницы и оказались в небольшом холле без окон и с одной дверью в дальней от входа стене. Вдоль стен холла, справа и слева от входа, были расположены два коротких дивана. Перед ними стояли два низких столика. На диванах, в обманчиво расслабленных позах, сидели четверо охранников в уже привычных чёрных костюмах. Ого. А это серьёзные ребята. Вроде на расслабоне, но по позам видно, что готовы в любой момент уйти с линии огня и начать стрелять в ответ. Хм… Пожалуй, насчёт того, что в случае нужды мы этих бандитов перестреляем, я погорячился. Во всяком случае, это будет как минимум непросто.
При виде Роберто охранники почтительно поднялись. Нас они встретили цепкими, насторожёнными взглядами.
— Всё в порядке? — спросил один из них, пристально глядя на консильери.
— Да, — ответил Роберто, зачем-то поправляя галстук, — всё в полном порядке.
Как-то это мне напоминает обмен условными сигналами. Но, похоже, сигналы правильные. Охранники уселись обратно, а их взгляды стали подчёркнуто равнодушными. Консильери обернулся к нам, улыбнулся и попросил:
— Пожалуйста, подождите здесь. Мне нужно предупредить Карло.
Сказав это, он скрылся за дверью. Мы с Котом остались стоять посреди холла. Сесть нам так и не предложили. Я расценил это как намёк, что нас здесь не особо уважают. С одной стороны — логично. Уважать нас особо не за что, не в той мы пока весовой категории. С другой — неприятно царапает самолюбие. Мы, хоть и не шишки какие, а всё же чего-то да стоим и можем заставить с собой считаться. Впрочем, немного поразмыслив, я решил, что мне плевать на уважение каких-то там бандитов.
Под равнодушными взглядами четвёрки охранников мы простояли пару минут. Дверь открылась, и появившийся на пороге консильери жестом пригласил нас войти.
Воображая кабинет дона местной мафии, я представлял интерьер в стиле «Крёстного отца». Что-нибудь в тёмных тонах, слабо освещённое, непременно с искусственным светом. Я смотрел пару раз этот фильм с дедом, а потом даже прочитал книгу. Действительность, если можно так говорить о виртуальной реальности, от картинки в моём воображении отличалась, примерно, полностью.
Мы оказались в светлом помещении, больше всего напоминавшем кабинет директора какой-нибудь корпорации или, например, мэра города. Три больших окна с видом на океан, длинный Т-образный стол, удобные кожаные кресла с высокими спинками —
Чарли Мартелло сидел во главе стола. Он невозмутимо оглядел нас и указал на кресла перед собой.
— Доброго дня, джентльмены. Можете не представляться, я знаю, кто вы.
— Здравствуйте, дон Карло, — поздоровался детектив в ответ, я в знак приветствия слегка склонил голову. — Спасибо, что уделили нам время.
— Не стоит благодарности. Лиз… Миссис Элизабет Хант была для нас почти членом Семьи.
— Особенно для вас, дон Карло, — вступил в разговор я, — ваш сын очень на вас похож.
Мафиози улыбнулся.
— Сэм — замечательный парнишка. Я бы хотел, чтобы он был моим сыном, но это не так.
Мы с Котом удивлённо переглянулись. Чарли продолжил:
— Сэм Хант — мой племянник. Он сын Микелито, моего младшего брата. Судя по вашим удивлённым лицам, вы этого не знали.
— Не знали… — задумчиво проговорил Кот. — Я так понимаю, Микелито — это Микеле Карло Мартелло, ныне, к сожалению, покойный?
— Да. Мой брат слишком любил женщин, алкоголь и быструю езду. Это плохо сочетается с долголетием. Однако, давайте вернёмся к миссис Хант. Почему вы считаете, что её убили?
— Мой напарник получил квест на расследование её гибели.
Э-э-э-э… Что? Баннермен вот так запросто говорит о квесте НИПу? В этом месте я немного ох…, скажем так, сильно удивился. Естественно, скрыть это мне не удалось. Да я и не старался. Кот сочувственно посмотрел на меня и обратился к Чарли:
— С вашего позволения, я немного разъясню ситуацию напарнику. Он здесь недавно и многого не знает.
Мартелло кивнул.
— Некоторые местные жители, — продолжил детектив, обращаясь ко мне, — знают о нас, игроках. Как правило, это люди, занимающиеся, скажем так, управленческой деятельностью. Как ты уже догадался, мистер Мартелло — один из них. И, хочу, чтобы ты запомнил. Мой трёп в машине — просто трёп. Игроки не воюют с мафией, мафия не воюет с игроками. Почему — объясню позже. Сейчас скажу только одно: мафия — элемент стабильности системы.
Мартелло слушал как Кот читает мне лекцию равнодушно глядя в окно, словно речь шла не о нём и его организации. Я обратил на это внимание и сделал зарубку в памяти, чтобы расспросить Баннермена ещё и об этом.
— Давайте продолжим наш разговор, — Кот обратился к мафиози, давая понять, что процесс моего обучения пока закончен. — Мистер Мартелло, из той информации, что нам удалось собрать, мы сделали вывод, что Элизабет была вашей протеже и, в какой-то мере, креатурой?
Услышав это от Кота я снова… удивился. За несколько дней знакомства с ним я успел решить, что Баннермен обычный соц без серьёзного образования, простой как большинство из них, а тут… «креатура», «протеже»…
— Да, детектив. Лиз работала на нас, а мы её прикрывали. Если она бралась за расследование против кого-то, не входящего в семью, то этим людям объясняли, что меры противодействия миссис Хант ограничиваются подкупом. Её подкупом.
— То есть, никто из семьи Мартелло не стал бы её убивать?
— Без моего приказа — никто. А я такого приказа не отдавал.
— И всё же, это… могло быть чьей-то, скажем так, личной инициативой?
Мафиози задумался. Пару минут он отрешённо смотрел в окно, затем обратился к консильери: