Грозные годы
Шрифт:
Все это время Литерс не сводил с Бадера внимательного взгляда. Он думал о том, что если глаза действительно зеркало души, то хитрые бегающие глазки его собеседника отражают душу мелкую, но в то же время изворотливую. Этот чванливый генерал, кичившийся своей родословной, которая, кстати сказать, скорее всего, была фальшивой, никогда не вызывал у Литерса ни доверия, ни уважения.
— Чего стоит командир, бывает ясно только после боя, — изрек Бадер, аккуратно разрезая мясо.
— Вы правы, господин генерал, командиры, как и солдаты, проверяются только в бою, — вставил полковник Норден.
В камине догорали поленья. Литерс взял рюмку ракии, отпил немного, а оставшуюся жидкость выплеснул в камин. Ярко вспыхнул огонь.
— Вот видите, — задумчиво проговорил Литерс, — плеснешь немного — огонь только ярче вспыхнет. Чтобы потушить его, надо вылить, наверное, целую бутылку. Вот вам наглядная иллюстрация того, к чему приводят полумеры.
— Я понял вас, господин генерал, — сказал Бадер, — однако тушить огонь лучше всего водой...
Генерал Литерс встал и, подойдя к камину, принялся длинным железным прутом ворошить угли.
Генерал Бадер выпил еще одну рюмку, раздумывая, ответить Литерсу сразу на его выпады или махнуть на все рукой и постараться как можно скорее улететь отсюда в Белград, а оттуда — в Берлин. Лицо его было мрачным, он вспомнил тот нелегкий и отнюдь не прямой путь от лейтенанта до генерала, который ему пришлось пройти. Чувствуя себя как-то неуютно в этом большом сумрачном зале, Бадер с грустью сказал генералу Литерсу, который все еще стоял возле камина:
— Когда-то я был молодым и сильным... Меня любили и товарищи, и солдаты. Собственно, я и сейчас еще способен на многое, но почему-то для одних я стал вообще чужим, другие перестали мне доверять, в Берлине, видимо, считают, что я выдохся. Наверное, это участь всех стареющих военачальников...
— Вы позволили меланхолии овладеть собой! — усмехнулся Литерс.
В зал вошел худощавый офицер лет сорока, с улыбкой на бледном лице.
— Господин генерал, обер-лейтенант Крамер! Разрешите обратиться к господину генералу Бадеру? — вытянулся он перед Литерсом.
Тот молча кивнул, продолжая помешивать догоравшие угли.
— Что у вас, обер-лейтенант? — спросил Бадер.
— Господин генерал, вас просит к телефону генерал Турнер.
Бадер нахмурился и поспешно вышел в соседнюю комнату, где стояли телефоны. Вернувшись, он сообщил Литерсу:
— Весьма сожалею, но фельдмаршал Александр Лер ожидает меня в Белграде.
— Возможно, без вас здесь произойдут кое-какие перемены в командном составе, — сказал Литерс.
— Что ж, стало быть, не один я попал в немилость.
— Поверьте, я сделал все возможное, чтобы вас не сменяли.
— Вы хотите сказать, не сменяли до конца операции?
— Да, по крайней мере...
— До конца операции, я полагаю, и вы не продержитесь.
— Это почему? — вскинул брови Литерс.
— Да потому, что югославские партизаны — это не стая воробьев, на которых достаточно махнуть рукой, чтобы они разлетелись в разные стороны. Тут одной заменой командующего не обойтись.
— Посмотрим.
Бадер встал:
— Вынужден откланяться.
— Я провожу вас, — сказал Литерс и первым вышел из зала.
Они остановились перед домом.
— Желаю вам успеха, господин генерал! — сказал! Бадер.
— Право же, мне жаль...
— Благодарю вас за то, что вы заступились за меня перед Кейтелем, и от души желаю вам успешного завершения операции.
— Я надеюсь отпраздновать победу вместе с вами в Белграде.
— Я слышал, что решено удвоить число наших дивизий в Югославии, так что вам и карты в руки, — ответил Бадер, растягивая губы в улыбке.
Литерс дотронулся до плеча Бадера:
— Я хочу вам сказать, господин генерал, что всегда очень уважал вас и как генерала, и как человека. Я не раз говорил, что нашим офицерам надо у вас учиться честному служению отечеству. — При последних словах он повысил голос, чтобы услышали стоявшие у машины офицеры. Затем уже гораздо тише, почти шепотом, добавил, лицемерно улыбаясь: — Уверяю вас, что я приложил все усилия к тому, чтобы у Кейтеля и Йодля создалось о вас самое благоприятное впечатление.
— Я очень признателен вам за все, господин генерал. Постараюсь когда-нибудь отплатить услугой за услугу.
Рота автоматчиков, которая должна была сопровождать генерала Бадера, уже рассаживалась по грузовикам.
— Счастливого пути! — Литерс пожал Бадеру руку.
«Когда ненавидят враги — это понятно... — подумал Бадер. — Но вот когда свои же все время стараются подставить ножку... Впрочем, неудивительно: борьба за место под солнцем, сильные вытесняют слабых, каждый стремится уничтожить соперника...»
— Как бы там ни было, знайте, что я всегда на вашей стороне! — стараясь придать своему голосу как можно большую убедительность, сказал Литерс.
В слабом свете уличного фонаря он заметил, как по лицу Бадера скользнула печальная улыбка.
— Когда-то я говорил старым генералам, что мы, молодые, будем воевать лучше, чем они, что у нас будет первоклассная техника и огромная армия... Теперь я сам оказался в положении тех старых генералов.
— Вы имеете в виду то, что в моем распоряжении будет на две дивизии больше, чем у вас?
— Да, и это тоже. Вам дали две дивизии, а у меня все время хотели отобрать две для Восточного фронта.
Бадер еще раз пожал Литерсу руку и сел в свой черный «мерседес». Машины тронулись. Автомобиль Бадера сопровождали и двое мотоциклистов из охраны Литерса.
Словно в знак прощального приветствия, над колонной взлетели две ракеты, ярко вспыхнув в ночном небе.
Развалясь на просторном сиденье «мерседеса», Бадер вспомнил во всех подробностях разговор с Литерсом и то, что ему предшествовало, и крепко выругался.