Хаггопиана и другие рассказы
Шрифт:
— Кассильда, — ответила она.
— Милое имя, — неуклюже похвалил он. — Необычное. — И после паузы добавил: — Куда мы едем, Кассильда?
— Это важно?
— А вдруг мы едем в Золихазу… — начал он, но она прервала его:
— Ко мне… домой.
— Это далеко?
— Недалеко, но…
— Но?
Она замедлила движение, а потом и вовсе остановила машину — темный силуэт рядом с ним. Аромат ее духов теплыми волнами омывал его.
— По зрелом размышлении я, пожалуй, отвезу
— Нет, и слышать об этом не хочу, — быстро сказал он, видя, что его надежды на эту ночь готовы рассыпаться прахом, и трезвея при одной мысли о том, что девушка может легко исчезнуть из его жизни. Рано утром будет время сбежать, и сбежит он,не она. — Ты должна ехать домой хотя бы потому, что, боюсь, я не могу позволить тебе взять такси…
И мысленно добавил: «Да их тут и не найдешь».
— Послушай, — продолжал он, не дождавшись ответа, — просто поезжай домой, а я на машине вернусь в отель.
— Но ты не в том состоянии, чтобы садиться за руль.
— Тогда, может, приготовишь мне чашечку кофе?
Ужасно ребяческая уловка, но было приятно увидеть под ее маской улыбку.
Однако улыбка мгновенно сменилась хмурым выражением; он скорее почувствовал это изменение в ее настроении, чем разглядел его в слабом свете.
— Но ты не должен видеть, где я живу.
— Почему, ради всего святого?
— Это… небогатое жилище.
— Дворцы меня не интересуют.
— И я не хочу, чтобы потом ты мог найти меня. У нас будет только одна ночь…
«Это уж точно!» — подумал Гарри. В горле снова пересохло.
— Кассильда, это и не может быть больше, чем одна ночь, — угрюмо ответил он. — Завтра я уезжаю в Будапешт.
— Тогда, конечно, лучше…
— Завяжи мне глаза!
— Что?
— Тогда я не увижу, где ты живешь… только твою комнату.
Он просунул руку под ее шелковую блузку и принялся ласкать грудь.
Она, в свою очередь, погладила его шею и потом мягко отодвинулась.
— Да, наверно, лучше завязать тебе глаза, если ты уверен, что справишься с причудами своего воображения!
Она повязала поверх его маски черный шелковый платок, погрузив Гарри во тьму, и не пыталась отодвинуться, когда он тут же начал ласкать ее груди, но в конце концов произнесла чуть слышно, дыша ему в лицо:
— Не можешь подождать?
— Это нелегко.
— Тогда я сделаю это легче.
Она убрала его руки от себя, опустилась на свое место, включила двигатель и отъехала. Гарри сидел в полной темноте, сгорая от страсти.
— Вот мы и здесь, — заявила она, выведя его из странного оцепенения.
Тишина и тьма — вот все, что он осознавал, испытывая некоторую
Он нащупал ручку дверцы.
— Нет, — сказала она. — Давай просто посидим здесь немного. Открой бутылку, я хочу пить.
— Бутылку? А, да!
Гарри вспомнил, что они прихватили с собой две бутылки вина. Протянув руку на заднее сиденье, он нашел одну из них.
— Но у нас нет стаканов. И с какой стати пить здесь, когда внутри наверняка гораздо удобнее?
Она издала короткий смешок.
— Гарри, я немного нервничаю…
Конечно! «Смелость во хмелю» — кажется, французское выражение? Или немецкое? Какая разница? Если глоток-другой вина помогут ей настроиться, почему бы и нет? Мысленно он благословил производство бутылок с завинчивающимися крышками и откупорил бутылку. Она взяла у него вино; он услышал звук льющейся жидкости. Запах духов ощущался гораздо сильнее, густой, похожий на запах мака. И сквозь него пробивался запах… порчи?
Она вернула ему бутылку. Он поднес ее к пересохшим губам и сделал большой глоток. Голова мгновенно закружилась, его так и подмывало дико расхохотаться. Вместо этого, решив, что находится под воздействием какого-то странного принуждения, он лишь удивленно хмыкнул.
Снова вернув бутылку, он уронил руку на грудь девушки и тяжело задышал, почувствовав под пальцами обнаженную, набухшую плоть! Она расстегнула для него блузку… а может, совсем сняла ее! Дрожащими пальцами он потянулся к своей маске и повязанному поверх нее платку.
— Нет! — воскликнула она, и он услышал шуршание шелка. — Вот, я снова одета. Приканчивай бутылку и давай выбираться из машины. Я поведу тебя…
— Кассильда! — пробормотал он. — Может, прекратим наконец эту маленькую игру…
— Ты снимешь платок, лишь когда мы окажемся в моей комнате и разденемся.
Внезапная хрипотца в ее голосе заставила его вздрогнуть — сейчас он просто ощущал ее откровенную страсть — и одновременно возбудила. Он сильно дернулся, почувствовал краткое прикосновение тонкой руки и забормотал что-то невразумительное.
Ощущая приятное покалывание в теле, парализованный этим ощущением и шоком, он в конце концов решился сам прикоснуться к ней, но она уже ушла. Он услышал шелест ее платья и щелчок захлопнутой дверцы.
Открыв свою дверцу, он почти вывалился наружу, но восстановил равновесие, почувствовав на плече ее руку.
— Вторую бутылку, — напомнила она ему.
Неуклюжими движениями он нащупал вино. Она взяла его за руку и прошептала:
— Шшш! Тихо!
И издала низкий горловой смешок.