Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
Шрифт:
— Господи, — всхлипнула она еле слышно, — Господи…
Дама в черном тоже спустилась из своей комнаты и расположилась в темном углу гостиной. Гости уже привыкли к ней, и ее появление никого больше не удивляло. Кое-кому удалось даже немного поговорить с ней, и они были поражены ее мягкой и скромной манерой вести беседу. Говорила она с легким английским акцентом, но совершенно свободно. В тот вечер она по обыкновению сидела и разглядывала немецкие и английские журналы. Среди тех, кому посчастливилось поговорить с ней, был и доктор Бенедиктссон, друг инженера Халлера. Теперь он подошел к ней с последним номером журнала
— Вы слышали о том, что умер старый генерал? — спросил он у нее.
— Нет, — равнодушно ответила она.
— Ну как же, генерал Братсберг, старик с седыми бакенбардами. Он умер сегодня ночью от удара.
— Ах это тот старый господин! — по-прежнему равнодушно заметила она. — По нему было видно, что долго он не протянет.
Доктора поразило, что она так спокойно отнеслась к этой новости, которая всех других заставила терзаться необъяснимой тревогой. Случившееся ни в малейшей мере не задело ее. Видимо, она не считала себя вправе проявлять интерес к смерти незнакомого ей человека. Благодарно улыбнувшись доктору, принесшему ей журнал, она устроилась поудобней и углубилась в чтение. Трудно было не понять, что ей хочется остаться одной. Доктор отошел.
Короткий разговор доктора с дамой в черном происходил, когда музыканты устроили небольшой антракт. Потом кто-то заиграл на фортепьяно, стоявшем на пустой сцене. Дама в черном бросила на игравшего долгий взгляд и снова стала читать. За фортепьяно сидел господин Эррон. Он только что вернулся с прогулки по лесу, на нем еще был спортивный костюм и на плече висел футляр для сбора растений. Свою английскую шапочку он положил на ковер рядом с собой. Господин Эррон сидел, склонившись над фортепьяно, словно внимательно читал ноты, но на самом деле он импровизировал. В гостиной было слишком темно, чтобы он мог видеть ноты, а ушедшие музыканты погасили зеленые лампочки над своими пюпитрами. Услыхав его игру кое-кто из гостей перешел с террасы в гостиную. Главным образом, дамы, они устроились в полумраке у стен и слушали игру господина Эррона. Он играл с большим чувством, фортепьяно под его руками звучало глуховато и необычно, но это вполне соответствовало необъяснимому восторгу исполнителя.
Инженер Халлер и доктор Бенедиктссон тоже спустились в гостиную. Пушистый ковер заглушал их шаги.
— Удивительный человек, — сказал доктор. — Пришел из леса, где провел весь день, и тут же сел играть. Он даже не переоделся. Уверен, что никто не заметил, когда именно он вернулся. Его замечают только, когда он уже здесь. Что это он играет?
Халлер покачал головой.
— Не знаю, — ответил он. — Давайте пройдем мимо и посмотрим на ноты.
Они медленно прошли мимо фортепьяно. Григ — «Весна». Но играл господин Эррон что-то совсем другое. Он мечтательно склонил голову на бок и прикрыл глаза, пальцы его летали над клавишами. Вдруг доктор, словно чем-то заинтересовавшись, наклонился над фортепьяно и зажег лампочку под зеленым абажуром. Белый свет залил клавиши и руки игравшего.
Господин Эррон прервал игру резким аккордом. Он только сейчас заметил инженера и доктора. Вскочив, он схватил свою шапку.
— Спасибо за внимание, но избавьте меня от таких неожиданностей.
Он горько улыбнулся, обнажив зубы. Они были такие же белые, как клавиши.
— Спасибо за внимание, но избавьте меня от таких неожиданностей, — повторил он и ушел.
— Я
— Нет.
— Не заметили бурых пятнышек у него на пальцах?
— Нет, наверное, это от сигарет?
— Это не никотиновые пятна, — возразил доктор. Они похожи на давно засохшую кровь. У дамы в черном на пальцах тоже такие пятна.
21
Никто из гостей не заметил маленькой сцены, разыгравшейся между доктором и господином Эрроном. Все решили, что господину Эррону просто надоело играть и потому он закончил свою импровизацию этим режущим слух аккордом. Странности господина Эррона всегда вызывали интерес у гостей, особенно у дам — в его игре было что-то необъяснимое, она угнетала, но не слушать ее было невозможно. Две дамы попытались задержать господина Эррона у двери и попросили его продолжить игру, но он лишь коротко бросил на ходу:
— Весьма сожалею, сударыни!
Инженер и доктор продолжали беседовать, словно ничего не случилось. Они говорили о господине Эрроне. В конце разговора доктор сказал:
— Я весь день думал об этом странном человеке, и конечно у меня возникли кое-какие подозрения. Он играет отнюдь не для того, чтобы понравиться дамам. Тут что-то не ладно. Пусть мы не можем доказать, что он и есть тот таинственный незнакомец в высоких сапогах, который являлся сюда ночью, но зато мне удалось обнаружить связь между ним и дамой в черном. Эти бурые пятна на пальцах…
— От крови… — Халлер улыбнулся.
— Как вам угодно. — Доктор пожал плечами. — Да, они похожи на запекшуюся кровь. Такие же бурые.
— Но ведь кровь легко смыть.
— В том-то и дело. Они только похожи на запекшуюся кровь.
— А вот ваше другое наблюдение определенно подтверждает, что между дамой в черном и господином Эрроном есть некая связь. Они, безусловно, знают друг друга, хотя и не подают вида. Я тоже заметил, как они обменялись взглядом при встрече, почти незаметным, однако весьма выразительным.
— Это еще ничего не означает.
— Возможно. Но дело не только в этом. Они прибыли в отель в один день и из одного и того же места.
— Ну и что, большая часть гостей приезжает из столицы. Это может быть чистое совпадение.
— Однако я узнал от портье, что они оба заранее заказали себе определенные номера. Господин Эррон заказал по телеграфу номер 234 и просил срочно ответить, сможет ли он его получить. Дама в черном просила оставить для нее номер 242. Тоже по телеграфу. И тоже просила срочно ответить, свободен ли он. То есть, они оба хорошо знали отель и существующие в нем правила и потому оба заказали определенные номера на одно и то же время.
— Наверное, они уже отдыхали здесь и им понравились именно эти номера.
— Портье говорит, что не отдыхали.
— Портье сам здесь недавно.
— Но я спрашивал у фру Александры. Она решительно отрицает, что видела раньше этих людей. Весьма решительно. «Никогда! — воскликнула она. — Я никогда не видела этих людей!»
Доктор задумался.
— Получается, что с этими номерами связанна какая-то тайна, — сказал он.
— Пока нам следует помнить, что обе эти комнаты находятся в старой части отеля, — сказал Халлер. — И обе они расположены недалеко от коридора Д.