Холодное солнце Валиана
Шрифт:
Парень упал в ближайшее мягкое кресло, сложил руки на груди, вытянул ноги и закрыл глаза.
— Дорогой мой друг, я рад, что вы все благополучно добрались, — поприветствовал вампиров Демиан.
— Да, признаюсь, нам пришлось поспешно убегать, спасаясь от королевских охотников, а потом сидеть в душном подземном убежище, кто бы мог подумать, что я попаду в такую прескверную ситуацию, — с грустной усмешкой проговорил Люциан, вампир тоже выглядел уставшим.
— Любой, у кого есть мозг, понимал, что добром авантюра с клубами закончиться не могла, — пробубнила себе под нос Катарина. Говорила вампирша тихо,
— О, не обращай внимания на Катарину, бедняжку можно понять, она связана со мной клятвой и была вынуждена отправиться в добровольное изгнание. Единственная среди нас, кто не совершал никаких преступлений, — улыбаясь, проговорил Люциан.
— Может быть, мы присядем, я вижу, все устали. Скоро слуги проводят вас в новый дом, — предложил Демиан.
Они расположились за небольшим столом. Катарина натянула на голову капюшон кожаного плаща, волосы упали ей на лицо, и она продолжала украдкой следить за драконом из-за белой завесы.
— Я не считаю посещение клубов преступление, всё произошедшее просто возмутительно! — воскликнул Габриель, размахивая руками. — Если жене одного из верховных магов хотелось спать с вампирами, то это проблема верховного мага. Почему нельзя было обратиться к целителям и решить проблемы по мужской части…
— Совету плевать, что ты там считаешь, — пробурчал Ильберт.
— Да, им плевать на всех, кроме себя, жизнь других существ для них ничего не стоит, — поддержал дракон.
— Демиан, я безмерно благодарен тебе за помощь, я, наверное, никогда не смогу расплатиться с тобой за спасение наших жизней! Если мы сможем быть чем-то полезны городу, ты только скажи, всё сделаем! — с жаром в голосе проговорил Люциан. Остальные закивали.
— Друзья мои, если бы не вы, города просто не существовало. Вы спасли мне жизнь, помогли спрятать деньги, которые в дальнейшем пошли на строительство, нашли подходящую землю, поддержали в тот момент, когда весь мир от меня отвернулся. Этот город в той же степени ваш, что и мой. У вампиров всегда будет здесь особое положение, — спокойным голосом произнёс Демиан.
— Ленд, может быть, ты сходишь на кухню, и что-нибудь съешь, силы восстановить надо, — обратился дракон к названому брату. Но парень никак не отреагировал на его слова.
— Он спит, — тихо проговорила Катарина, голос её прозвучал хрипло, словно у вампирши пересохло в горле или она была простужена.
— Вымотался бедняга, он сегодня столько сделал, — всплеснул руками Габриель.
— Давайте обсудим условия нашего здесь пребывания, все сегодня очень устали, да и мне не терпится взглянуть на новый дом, — проговорил Люциан, барабаня длинными пальцами по столу.
— Мои условия очень просты. У вампиров в городе особые привилегии, вы можете участвовать в его управлении, давать советы и выдвигать предложения. На территории вампирского дома будут действовать исключительно ваши порядки, в них я вмешиваться не намерен. Вы можете сколько угодно привозить рабов, но я запрещаю трогать людей, проживающих в городе. Я не против создания упырей, для них даже построены специальные дома, но большая просьба, если создадите, то контролируйте. И самое важное правило, никакие ваши действия
— Я думаю, вполне устроит. Не едим жителей города, держим упырей на коротком поводке и без необходимости не покидаем новое жилище, — повторил просьбу дракона Люциан. — Я думаю, за охрану вампирского дома будет отвечать Катарина, Ильберт возьмёт на себя упырей, а то он очень страдает, что рухнула военная карьера, вот и пусть теперь нянчится с персональной армией. А доставкой новых рабов станет заведовать Габриель. Друзья, возражения есть?
Вампиры промолчали, то ли были согласны с решением Люциана, то ли просто не захотели спорить.
— Значит, мы договорились? — Демиан протянул вампиру руку.
— Договорились, — Люциан с радостью её пожал. — И у меня будет первая просьба, давай попробуем спасти как можно больше вампиров-игроков.
— Сделаю всё, что в моих силах, — не стал отказывать Демиан.
***
Нейтрани, ожидавшая господ у ворот замка, почтительно поклонилась. Катарина узнала эту женщину, видела её среди смотрителей рабов в поместье Эллиот-Мюррей, но имени вспомнить не смогла. Всё произошедшее за последние дни, казалось страшным нереалистичным сном. События короткими рваными фрагментами мелькали теперь перед глазами. Вот Люциан вернулся в поместье, после очередного похода в клуб, но лицо его на этот раз не светилось от самодовольства, напротив, черты заострились, в красных глазах полыхала тревога.
Он метался по комнате, заламывая руки, но потом, о чём-то договорившись сам с собой, направился к отцу. Кабинет сэра Уинслоу, наполнился грозными криками и грохотом. Ещё никогда отец Люциана не пребывал в такой ярости. Молодой вампир пулей вылетел оттуда, и почти бегом проследовал в свою комнату. Катарина пыталась остановить его, спросить, что случилось, но Люциан словно её не видел.
Через полчаса вампиршу вызвали в кабинет к сэру Уинслоу. Тревога, успевшая перерасти в страх, уже завладела сердцем охранницы. Стоило огромных усилий скрывать своё состояние и хотя бы внешне выглядеть спокойной и собранной.
— Сэр Уинслоу, приветствую вас, — Катарина почтительно поклонилась. — Вызывали?
— Да, Катарина, присядь, — уставшим и каким-то безжизненным голосом проговорил вампир и указал на ближайшее кресло.
Только теперь вампирша заметила, что в кабинете они не одни. А когда поняла, что вторым мужчиной оказался её отец, страх ядовитой иглой вонзился в самое сердце. Полчища безумных мыслей, одна страшнее другой ворвались в голову, заорали разными истеричными голосами: «Это конец, я всех подвела, не уследила за неугомонным наследником, и теперь случилась катастрофа!»
— Мой сын — идиот, — между тем проговорил сэр Уинслоу, переплетая украшенные золотыми перстнями пальцы. — Теперь, чтобы спасти свою жизнь, он вынужден отправиться в бега, и ты последуешь за ним.
— Что он сделал? — прошептала Катарина, маска невозмутимости упала с её лица, и теперь перед двумя статными и властными вампирами сидела просто перепуганная девочка.
— Убил в клубе не ту женщину, и теперь всем игрокам грозит в лучшем случае тюрьма, — губы сэра Уинслоу при этих словах дрогнули.