Холодный огонь
Шрифт:
— Хорошо, сэр, — покладисто сказал консультант. Здоровяк уткнул нос в пол и потрусил в большую клубную столовую. Бреннон, убедившись, что все при деле, последовал за собакой. Он не знал, что вынюхивал пес, но решил ему довериться. В конце концов, покойника он уже нюхал…
Здоровяк прошелся по всем местам, где побывал усопший — от столовой до уборной — но нигде комиссар не обнаружил ничего, связанного с преступлением. Однако при этом Натан отметил, что Киннан шлялся по всему клубному зданию совершенно свободно, а не торчал безвылазно
В кабинет хозяина клуба Бреннон поднимался в некоторой задумчивости. Люди здесь собирались из числа тех, кто может запросто отказаться отвечать, и крайне трудно будет их заставить. Другое дело — прислуга. Прислуга, которая, вопреки самомнению господ, видит и знает о них больше, чем исповедующий священник. Но начать тем не менее надо с хозяев. Хотя бы из вежливости.
В кабинете комиссара ждали трое — Лонгсдейл, хозяин клуба мистер Лири и управляющий мистер Ханна.
— Вещи, — коротко сказал консультант и кивнул на журнальный столик, где грудой лежало все, что забыл в клубе Киннан. — Никаких следов. Он совершенно точно не выходил в них на улицу и не встречался с…
— Хорошо, — отрывисто сказал Бреннон и повернулся к хозяину: — Итак, насколько вы уже знаете, мистер Киннан, член клуба, был убит этой ночью. Поскольку все его вещи остались здесь, мы предположили, что это последнее место, которое он посетил. Что вы можете рассказать о нем и о его последнем вечере?
Они основательно подготовились к визиту полиции. Бреннон внимал слаженной саге о досуге достойного джентльмена ровно до первой неверной ноты:
— То есть вы не можете объяснить, почему при закрытии клуба обнаружили в гардеробной вещи мистера Киннана?
— Господа иногда забывают что–либо, — учтиво ответил эконом Ханна. — Мы отсылаем забытые вещи владельцам на следующий день. Так было бы и на этот раз, если бы…
— И все же вы не можете объяснить, где был мистер Киннан, начиная с полуночи, и почему ушел в такую холодную ночь без пальто.
— Как я уже сказал, вероятно, среди прочих джентльменов в бильярдной.
— Если вы спросите наших членов, — с подчеркнутой любезностью добавил мистер Лири, — они скажут то же самое. Что же до пальто, то мистера Киннана ждал его экипаж.
— То есть на озеро его перенес дух святой?
— Скорее всего, кучер.
Бреннон встал и сунул руки в карманы. Обвел господ тяжелым взглядом исподлобья.
— Киннан вышел на улицу через черный ход, без шляпы и пальто. Он долго бежал по улице, до тех пор, пока не промочил ноги и нижнюю половину брючин насквозь. В конце концов убийца настиг его у озера, прикончил и бросил труп на льду. Все это время кучер ждал его у клуба, затем поехал домой и вместе с домочадцами мистера Киннана начал поиски. Его нашли в пять утра. Смерть наступила около двух часов ночи. От вас же мне нужно только одно — время, когда он покинул клуб.
Ханна облизнул тонкие губы и уставился на мистера Лири. Тот молчал, барабаня пальцами по столу. Лонгсдейл меланхолично почесывал загривок пса носком ботинка.
— Мы не можем вполне точно ответить вам, — наконец произнес владелец клуба. — Около часу ночи нами всеми овладел… овладела… Случилось некое замешательство и в своем роде даже паника. К сожалению, я не могу назвать ее причину, возможно, утечка газа с кухни. Однако примерно через десять–пятнадцать минут все вернулось к приличествующему нашему заведению порядку.
— Он вышел, — сказал Лонгсдейл. — И оно последовало за ним.
— Мистера Киннана после этого не видели, — закончил мистер Лири, бросив на консультанта заинтересованный взгляд.
— Почему никому не сообщили?
Лири надменно выпрямился в кресле:
— У нашего заведения есть определенная репутация, сэр!..
— Поэтому пусть члены клуба дохнут хоть пачками, лишь бы подальше. Где слуги? — резко спросил комиссар у мистера Ханны.
— Внизу, в кухне.
— Проводите.
Управляющий без особой радости двинулся к лестнице. Бреннон коротко кивнул хозяину клуба, жестом велел Лонгсдейлу идти следом и захлопнул дверь.
— Оно пришло за ним сюда, — прошептал консультанту Натан. — Джентльмены перепугались не хуже малограмотных рыбаков в квартале Мерфи. Киннан выбежал на зов, однако здравый смысл взял верх, и он попытался удрать.
— Или утбурд просто гонял его по улицам.
— Зачем?
— Чтобы поиграть, — пожал плечами Лонгсдейл. — Это же ребенок.
Часть 5
Прислуга собралась в кухне. Мистер Ханна, прохаживаясь мимо лакеев, официантов и поваров, бормотал фамилии и должности. Бреннон следил за лицами. Многие были насторожены, кое–кто — рассержен, но почти все — напряжены и сильно напуганы.
— Здесь не хватает одной девушки, — сказал он, когда эконом закончил. — Вы опознали ее по портрету.
— Ах да, иностранка. Мы не видели ее уже три или четыре месяца.
— С тех пор, как заметили ее беременность?
Мистер Ханна закашлялся и слабо покраснел, прислуга зашепталась. Бреннон обвел их долгим взглядом.
— Вы знаете, где она жила? У нее были друзья? Родственники? Она разговаривала хоть с кем–то из вас?
Ответом было молчание. Пес тихо фыркнул.
— Значит, так, ребятки. В дело, как видите, влезла полиция, поэтому никто не выйдет и не войдет в этот дом, пока я не узнаю всей правды.
— Вы не имеете права!.. — возвысил голос эконом.
— Член вашего клуба был убит, — вкрадчиво отвечал Натан, — и последнее место, где его видели живым — этот дом. Соображаете?